ただいま『ハウルの動く城』を読んでいます。
ソフィーがハウルの城に入っていくシーンなのですが、どう訳して良いのかわからず困っています。文法的な説明などもしていただけると嬉しいです。
とりあえず、自分で訳してみたので間違い等を教えてください!
『The door sprang open inwards, still moving away sideways.
Sophie, by hobbling furiously, managed to get one foot up on its doorstep.
Then she hopped and scrambled and hopped again, while the great black blocks round the door jolted and crunched as the castle gathered speed over the uneven hillside.
Sophie did not wonder the castle had a lopsided look.
The marvel was that it did not fall apart on the spot.』
『ドアは内側へと開き、静かに横に動いた。
ソフィーはひどくふらつきながらもなんとか片足を持ち上げ階段に乗せた。
そして彼女はとびあがってはよじのぼり、またとびあがるということを繰り返した。
一方、城がでこぼこした丘の斜面の上で速度を増すにつれ、非常に大きな黒いブロックで周囲をおおわれたドアは激しくゆれ、バリバリと音を立てた。
城のみてくれが悪いことにソフィーは驚かなかった。
それよりも今立っている場所が壊れないかどうかの方が驚異だった。』
です。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
うまく訳せてると思います。
好きな映画で英語を勉強するのはいいですね。僕は映画も見てないし、本も読んでないのでイメージがつかめないのですが、むしろ全く知らない僕にはどういう感じに見えるかを書いてみます。The door sprang open inwards,「ドアは勢いよく開いた」 still moving away sideways.「それでも、まだ横に開こうとしていた。」
* stand/stay/keep + still(形) =「じっと、静かにしてる」というのが多いので、still moving は「まだ、それでも動いてる」じゃないかなと思います。
Sophie, by hobbling furiously,「ソフィーはひどくよろめきながらも、ことによっても」 managed to get one foot up on its doorstep.「なんとか階段に足をかけた。」
Then she hopped and scrambled and hopped again,「そして彼女は転びそうになったり、這ったりを繰り返した。」 while the great black blocks round the door jolted and crunched as the castle gathered speed over the uneven hillside .「その間に、ドアの周りのとても大きなブロックが城がでこぼこした丘の斜面の上で速度を増すにつれ、ひどく揺れバリバリ音を立てた。」* ,while は「一方で」とよく訳しますが、この場合は元に戻って「その間に」と訳した方が同時進行的でいいかなと思います。あくまで日本語のことですが。
Sophie did not wonder the castle had a lopsided look.「ソフィーはその城ののみてくれが悪いことには驚かなかったが」(次文に続く)
The marvel was that it did not fall apart on the spot.「それがすぐに壊れないことの方が驚きだった。」
* on the spot 「すぐ、即座に、その場で」という熟語のような気がします。
「トトロ」は何回も見たんですが、この映画はまだです。見てない人にはこんな風に読めるのだなくらいでどうぞ。
詳しく説明してくださってありがとうございます!
やっぱりよくわからないまま訳してた部分がすごく参考になりました!勉強になりました。
ハウルは結構良かったので早くDVDで観たいなと思っています^^
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報