私はTOIEC300点台でありながら、世界中向けに英語の報告書を作っています。
会話という感じではなく、一方的に報告書を作って送るだけなので、外人はどのように受け取っているのか非常に気になります。(たまに技術的な質問がきますが、文章の意味がわからない! という苦情はありません。)
とりあえず、どのように伝わるか感想をお願いします。
■We confirmed that there is possibility to apply mechanical stress at the part.
私がどのように伝えたかったかは、後ほど記述します。先入観なしに感想を聞きたいためです。
No.1
- 回答日時:
■We confirmed that there is possibility to apply mechanical stress at the part.
読んですぐに思いついた順に解釈を示します。
解釈1.その部分(部品?)に機構的な力を”(意図的に、必要ならば)加える”可能性(必要性)があることを確認した。
解釈2 その部分(部品?)に機構的な力”が”(何かの原因で)加わる”可能性があることを確認した。
技術文書ならば、この文章だけでは、多少不正確に感じるのですが、前後の文章があればほぼ理解されるかと思います。多分、confirm と始まっているので解釈2なのかと推察します。
もしそうであれば、現在完了形にして We have cofirmed the possibility that the part is mechanically stressed. 等すればよりわかると思います。 参考までに。
ご回答ありがとうございました。
ずばり[解釈2]のようなことを表現したつもりでした。
日本語では、『この部品に機械的なストレスが加わる可能性があることを確認しました』としています。
外人にも通じていそうで、少し安心しました。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
#1の方とほぼ同じ考えです。
試訳:「(その)部分に機械的応力が加わる(作用する)可能性を確認した」
例文ですとto applyの主語がないですね(weがapplyするわけではないですよね)。この主語を明確にしたくないのならthe partを主語にしなくてはいけないと思います。文脈上主語が明らかでも必ず文の中に主語を入れるのが英語やフランス語の規則です。
confirmedかhave confirmedかについては、文脈次第ですが基本的には「すでに実験した事柄を書く場合は、過去形を用いる」(化学者のための英語報文の書き方、化学同人)ということなのでconfirmedで良いと思います。
ご回答ありがとうございました。
まさに、訳されたような意味の文章のつもりでした。
確かに、to applyの主語は明確にしたくありません。何かが部品にストレスを加えている可能性がありますとしたいのです。
The partを主語にすると、『部品がストレスを加えられたことを確認しました』という感じでしょうか...
We confirmed that there is possibility that the part was applied mechanical stress.
thatが続いてしまいました。文章の作りがおかしいのでしょうか....
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 和訳の確認お願いします。 5 2023/04/05 22:33
- 物理学 英語表現についてどうもわからないので教えて貰えないでしょうか? 具体的には以下の文の中でreflec 1 2023/04/29 20:59
- 英語 提示日本文の簡潔な英訳について 9 2022/05/19 10:36
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 ビジネスメール 文法について 3 2022/08/14 19:23
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英文を読んでいるとき、頭の中はどのように働いていますか? 9 2022/08/21 02:00
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なぜ①ではだめなのですか?答え...
-
海外の人に英語でできませんと...
-
Mental training,such as visua...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
森鴎外「舞姫」の言葉について
-
現在完了 who
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
There they are! There he is!...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
I will be back と I shall re...
-
流出する、は英語で?
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
This is him. が普通だと思いま...
-
"differ from "と" differ in "...
-
What have brought you here? ...
-
英語の質問です。 ( )the night...
-
fun と funny の使い分け
-
「will-they, won't-they」が解...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
流出する、は英語で?
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
"differ from "と" differ in "...
-
It is worried that...の構造に...
-
It appears that ~ の「It」
-
There they are! There he is!...
-
現在完了 who
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
I will be back と I shall re...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
I hope this email finds you w...
-
英語初心者です。I amと I'm...
-
Here is ( are ) について
おすすめ情報