プロが教えるわが家の防犯対策術!

中1の息子から、「willと be going toは、同じなの?」と聞かれたので「同じだよ。」と応えましたところ、同じなのに、なぜ、2つ言い方があるのだ?違うから違う言葉なのだろうとつっこまれてしまいました。
何か違いがあったような気がするのですが、今手元にある辞書等では載っていないようです。
どなたか、この二つの用法の違いを中1の子にわかるように、解説していただけないでしょうか。
(別に宿題とか、知らないと困るということではないのですが、どうも気になって仕方がないようです)

A 回答 (5件)

be going toは非常に近い未来で、今まさにやろうとしているようなときに、


willはもっと漠然とした未来に、
という使い分けがあったように記憶していますが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそく回答をくださり、ありがとうございました。
私も、何か違いがあったように思ったのですが、おっしゃるような内容を教わったように思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/06 21:31

 こちらが参考になるかもしれません。



 SPACE ALC 英文法 FAQ
 6.6 will と be going to
 http://www.alc.co.jp/eng/grammar/faq/06_01.html# …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このようなサイトがあるんですね!
他の内容もとても参考になりました。ありがとうございました。
息子の質問にも、例文をあげて、説明できました。

お礼日時:2006/03/06 21:37

アメリカに5年間住んでいたものです。



Willは「することはするけど未来のいつか」
be going toは「すぐにでもやる」

と意味の違いがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
実際に、違ったわけですね。授業では、あまり違わないみたいに聞いたように思ったのですが。
期末試験前の息子ですが、「じゃあ、僕の勉強は『will』です」と生意気を言っております。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/03/06 21:39

will は、その話をする直前までは「それをする」って決めてなかったけど、その話をする段階で「それをする」って決めたこと。


be going to は、その話をする前の段階で、すでに「それをする」って決まっていたこと。

……だそうです。
たとえば、こんなシチュエーションの、家族の会話があったとします。
子供が父親に、「夕飯の後、忙しい?時間があるなら、宿題、手伝って」と頼みます。父親は、この段階では宿題を手伝う予定はありませんでしたが、特別な用事もないので、手伝うことにしました。そこで父親は、こう答えました。
"Yes, I will help your homework."

その後、夕飯を食べてる時、母親が父親に「夕飯の後、何かすることある?」と聞きました。この段階では、父親はすでに、子供の宿題を手伝う約束をしていたので、こう答えました。
"I am going to help my son's homework."
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすい例文をあげていただいて、ありがとうございました。
これには、息子はなるほどー!とうなずいていました(偉そうですが・・・)。
今までの方もおっしゃってくださいましたが、行う準備があるかどうかが観点でしょうか。

お礼日時:2006/03/06 22:10

自分が既に決めたことを言う場合はgoing toを多く使うと思います。


例えば単純な例で言うと「週末は何をするの?」と聞かれたとして:
I am going to see my friends.と言う方が自然です。
特に予定が無く、「週末一緒に出かけない?」と聞かれたら:
Yeah, I'll go with you.と言う方をしますね。
willは会話したその時に決めたことの場合に使うでしょうか。
あと、willを使うケースと言うと「誰か手伝ってくれない?」とか言われた場合:
I'll do it.といいます。強い意志よりも「やってもいいよ」的ニュアンスでいいますね。
I am goin to (gonna) do it.というと「やったるで!」的ニュアンスが強くなりますね。例えば、ずっと練習をしてきていざ本番、と言う時でしょうか。

天気でいうと自分は良く分からないが予報では来週雨だ、と言うような場合。
The weather forcast says it will rain next week.
急に雲が出てきて、もうすぐ雨が降りそうだと言う場合:
It's going to(gonna) rain soon.

余り英語を習う初期段階で深く考えない方がいいと思いますが、いずれ言い回しや文章で効果的に意味を伝える為には必要な知識になると思いますので、ニュアンスだけでも教えてあげるのがいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明、ありがとうございました。
息子も少しつかめたようです。
英語の初期の段階ですので、英語ってこういうものかあとつかめる程度でいいですよね。今回、みなさまにわかりやすい回答をいただいて、何かノートに写したりしていました。大変喜んでいます。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/03/06 22:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!