No.2ベストアンサー
- 回答日時:
私は英文の中であっても日本語がでてきたら、日本語としての正しい発音をすべきであると思います。
それは日本語は日本の文化が生んだ唯一の言語であるからです。ですから我々も英語でものを言う時はなるべく英語の正しい発音ををするように心がけるべきだと思います。結果、それが充分でなく、日本語なまりになってしまってもいいとは思いますが、最初から日本人なんだから日本流の発音でいいじゃないか、という意見には反対です。ちょっと本題からずれてしまいましたね。質問されているのはあくまでも英文の中の日本語の発音でしたね。
実は何年も前から気になっているのですが、東京の某FM曲の英語のDJが『This program brought to you by ○○.』と流暢な英語でスポンサーを紹介するとき、その日本の企業名のところだけ日本語の正しい発音でしゃべっています。聞いたことありますか?
私はこの言い方こそ、お互いの言語の文化を尊重しているな、と感じました。
英語のDJの言葉は聞いたことがあります。なるほど・・・。
言葉は文化が生んだと思えばなおさら、正しい発音がいいですね。言葉は奥が深いものなんですね。ご回答ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
うーん、なかなかイイですねー、この質問。
思わず答えたくなってしまいましたので、参加(笑)。
私の場合ですが、
英語で「会話」をしていても、その会話文の中で日本語を使うような時に、例えば「寿司」という単語があったとしますよね。その場合、私などはネイティブ(他国)の方が言うような「ジャッパニーズ、スーシー」とかいう発音は絶対にしません(笑)。むしろ、日本語の持つ発音のままで「スシ」とあえて言い切ります。「スーシーじゃない、スシ!」とか言って(笑)。
相手の方にもよるかと思いますが、日本語を勉強をしたいと思って日本を訪れるネイティブの方にとってはその方が正しい日本語の発音を覚えることができるのでかえってありがたいと思われることもあります。
英文中における日本語ということですが…
「日本語とは思わずに読むのでしょうか」
とのことですが、日本語と思って読んでいいと思います。
というか日本人なのですから日本語と思わないでどーする!っていう感じでしょうか(笑)。
「後者では流れが切れてしまっておかしな感じです。」
とのことですよね。ちょっとその英文を見ていないのでなんとも言えないのですが、
その英文中で使う単語、もしかしたら「名詞」とかではないですか?
「名詞」として考えた場合でしたら、おそらく文中の頭にくるか、最後がほとんどだと思うのですが、そうした場合でも、私ならズバっと日本語の発音で言い切ってしまいますね。
文中の頭に「日本語」がきているのであれば、その前にある英文を言い切った後に、一呼吸置いてから次の「日本語」始まりの文に入り、文中の最後に「日本語」がきているのであれば、その文を言い切ってから同じく一呼吸置いて、次の「英単語」始まりの文へつなげるとかしています。
ただ、「名詞」と言っても今では英語の英英辞書(日本で言う国語辞典みたいなものでしょうか)にすら載っていて、ネイティブが当然のごとく発音してしまっているような日本の単語である場合、あえて日本語の発音にすべきか?と問われるとちょっと微妙(笑)。
でも、海外でなく、日本国内でそういう文面を読む機会があるというのであれば、やっぱりそういう単語であっても、日本語の発音にすべきではないかなーと、私は思います。
あと、文全体が日本語だった場合ですが、これはもちろん、まんま「日本語」でいいと思います。
でも、こういうのって逆になった場合、日本人はちょっとこっぱずかしくなったりもしますよね。
以前、私の知り合いで、海外で生活していた時期が長かった方がいて、その方がマイケル・ジャクソンのコンサートに行くということを話してきた時があったんですね。で、その時にその方が、「今日、マイコー・ジャクソン(うー文字だと説明しにくいっ)を観に行くんだー」と「マイケル・ジャクソン」という名前の部分だけを英語の発音で言ってきたんですけど、なんかひっじょーに違和感あったというのも正直あったりなんかして(笑)。
あと余談ですが(笑)、よく、外人の方に『日本語』で道を尋ねられてる日本人の方で、
例えば、
「東京駅に行くには何番線に乗ればいいんですか?」とかいう質問をされたとして…、
尋ねられた日本人の方が、「外人=英語」という先入観からか、思わず英語調で、
「えっと、○バンセーンニ、ノレーバ、トウキョウエキーニ、イーケマース(あえてカタカナ表記)」などと、どっちが外人なんだかわからないような答え方をしてしまう方とかを見かけたりしますが、あれはおかしいです(笑)!
っとと、えらく長くなってしまいました(笑)。
ではでは♪
楽しく読ませていただきました、そしてご丁寧にたくさん書いていただきありがとうございました。(「日本語とは思わずに読む」と言う私の質問はおかしいですね。ただ、ネイティブの発音のままに読むと、不思議な言葉になってしまったものですから)
日本語を発音するときは一呼吸置いてというのは役立ちそうです。
最近英語の勉強を始めたのですが、そのなかで朗読モデルをまねて発音するところに、日本語の入った英文があり、どちらの発音をしていいのか迷っていました。これからはあくまで日本語として発音しようと思います。すっきりしました。
4人の方々、ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
英語には日本語にない発音が(例えばr音など)ありますよね。
その逆なのですから、どんなに日本語に堪能なネイティブのかたでも日本語を日本人のように発音するのはなかなか難しい側面があるはず。もともと日本語の中に外国語を組み込む文章自体が不自然といえば不自然なのですから、発音がそこの繋がりの部分だけ違和感を生み出してしまうのはある種当然なのではないでしょうか。
英語・ドイツ語といった言語はもともとがみなインド・ヨーロッパ語族ですからそれらの組み合わせの場合そんなに違和感がなくとも、日本語との組み合わせとなれば仕方ないですよね。別のグループに所属する言語なのですから。
結論: むしろ「正しい日本語の発音で読むべき!」と思います。
英語と日本語は別のグループに所属する言語なんですね、そういう風に認識すると良く分かります。
早速のご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
be covered with/by の違い
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
英語で「再送」
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
covered with とcovered inの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報