プロが教えるわが家の防犯対策術!

ホームステイでアメリカから
女の子がきているのですが、その子が明日で日本の学校
にはもう通わなくなります。
ということで、寄せ書きをかくことになったのですが、
何かいい言葉はないでしょうか。
英語でお願いします。
自分は男性です。

A 回答 (4件)

Come back!



 寄せ書きでスペースも少ないだろうし,下手に英文考えてもなんだし,日本人が英語が出来ないこと(あなたの英語レベルも)は彼女もわかっているでしょうし・・・と思いながら,多分私ならこう書きますね。
 もちろん私の英語レベルもお恥ずかしいレベルです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

明日までだったので助かります。
Come back! ともうちょっとスペースあると思いますので
Thank you でもつけときます。
ありがとうございました。Thank you!!

お礼日時:2006/11/08 23:09

個人的な意見を。



あまり簡単な表現を英語で用意すると,他の人と被ったりするのではないでしょうか?

日本にわざわざ来たのは,日本に何かの魅力,あるいは必要性を感じたからですよね?その人の今後の人生はわかりませんが,もし今回のホームステイがすばらしい経験だったとするなら,将来日本や日本語を勉強し,両国の架け橋となってくれるかもしれません。

そういう願いをこめて。自分なら,日本語の古典や名言,ことわざから一言もってきたりするかな,と思いました。

回答になってなくて申し訳ありません。ただ,See you again!みたいな表現が並んだ色紙をもらってもうれしくないな,と思ったもので。

この回答への補足

うーん!
実にそうでした。同じような言葉が多かったですね。。(汗
この回答をみておけばよかった。
あのアメリカの子とはもう会えないかもしれないのに。。。
その子とは一言も話していないのに、なんか寂しいです。

書いた
文章はこれです。

pleas come back!
Thank you.

ああ・・・・。

補足日時:2006/11/09 17:50
    • good
    • 0

No.1です。


No.2さんのご指摘通り同じ文が並んでもなんなので,少し考えました。
(ただし,私の英語レベルは先の通り)

Don't forget us.
We will never forget you.
We can meet you agein someday.

これを書いていいのかどうかは英語の先生に聞いてね。

あれ,もう寝ましたか?

この回答への補足

またまた回答ありがとうございます。

ご・・ごめんなさい、寝ていました。。。

補足日時:2006/11/09 17:49
    • good
    • 0
この回答へのお礼

#3さんのお礼にかいたのは、

pleas come back じゃなくて please come back again だった
気もします。。

#1 さんのを参考にして、
ちょっと辞書で調べて Come back とおなじような意味を調べると
こういうのがでてきたのでそうしました。
参考になりました。ありがとうございます。

一応学校でもう一回辞書をみてきます。
そして、本当に書いた文章思い出して、
ここに書き込みますので・・・。
気になる方もいると思うので。

お礼日時:2006/11/09 18:04

いくらでもあるとは思いますが、例えば、


 I miss you but you've moved on your life.
 For our everlasting frienfship!
 Come and see me sometime.
などではいかがでしょう。

この回答への補足

書いた言葉は、
Please come again でした。。。ありきたり。。
皆さんありがとうございました

補足日時:2006/11/14 18:57
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素敵な言葉教えてくださってありがとうございます。
すいません。。。
締め切るの忘れていました。
寝てしまいました m(_ _;)m

お礼日時:2006/11/09 17:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!