![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
いつもお世話になっています。
この度、翻訳作業を任せられました。
いつもはエキサイト翻訳や英辞郎を補助として使っているのですが
専門的な福祉用語があり、あまり正確性を求められません。
また、この翻訳はちょっとした表示板に
使われるとのことなので、
できるだけネイティヴな表現で、福祉用語を表現したいのです。
(翻訳会社に頼むことも考えましたが
予算の都合で、上司に却下されてしまいました・・・)
英語での福祉用語を掲載しているサイトなどありましたら
教えて頂けると幸いです。
よろしくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
便利なサイトについては詳しくないのですが、慣れない分野の翻訳をする場合は、とにかく片っ端からキーワード検索をしていき、その原稿に合う資料を見つけていくのが一般的です(昔は、国会図書館に行ったり、その分野に詳しい組織に電話したりしましたが今はネットがあるので)。
例えば「全盲」。とっかかりとして、英語圏のサーチエンジンで「blind」を検索してみます。すると、Wikiだのなんだのいろいろヒットして、それぞれが用途によっては役に立つのですが、中にAmerican Foundation for the Blindなる組織の公式サイトがあったりして、見ると、目が見えないことにまつわる全てを解説してくれていて、しかもQuestion boardまで備えていたりします。
そこをいろいろと見ていくと「lost his vision」なんていう表現を見つけました。とかく素人は“訳語”を見つけようとしてしまいます。しかし、日本語を書くときでもそうなのですが、私は「自分がよく知らない単語を使うのは危ないので避けましょう」と教わりました。
なので敢えて「全盲」に匹敵する1単語を探そうとはせずに、「completely lost his/her vision」などと言えば、当たり障りがない可能性が高まります。こうして目星を付けたら、"completely lost his vision"などと""を付けて実際に検索してみて、この表現がネイティヴの間で実際にどのように使われているのかを確認します。
結局、翻訳会社に頼んでも、やるのはだいたいこんなことです。この根気の要る作業にお金を払うか、自分の時給を使うかの違いです。がんばってくださいね。
ご回答ありがとうございます。
翻訳業界の仕組みを全く知らなかったため、
ご回答を拝見して大変驚きました。
(てっきりネイティヴに英語を使える方や、
語圏の方がされているのかと思っていました)
お教え頂いた方法で、現在作業を進めているのですが
この方法ですと私自身もとても勉強になります
ご意見いただきまして、本当にありがとうございました
No.3
- 回答日時:
#2です。
このようなサイトを見つけました。御参考までに。
因みに political correctness, politically correct words で検索しますと出てきます。
http://www.antimoon.com/forum/posts/6588.htm
ご回答頂きましてありがとうございます。
頑張って読解してみたところ
他にも悩んでいた表現にも使える箇所が幾つかありました。
私も質問してみたいところですが
伝えるほどの英語力が無く、残念です。
大変ためになる情報を頂きまして、ありがとうございました
No.2
- 回答日時:
どういう日本語を翻訳されるのか漠然としているので ちょっとわからないのですが
最近では 障害を持った人達のことを
mentally challenged
physically challenged
the challenged (総称)
と言います。
御参考までに。
ご回答ありがとうございます。
福祉事業のパワーポイントを作成しています
詳細を書きたいところですが
上司もこちらを利用している気配があるので
説明できず申し訳ございません・・・
ご記載の表現については
大変勉強になりました
ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
ご回答ありがとうございます。
私もこちらを利用して翻訳していたのですが
「全盲」という単語を「Complete Blindness」とした際に
留学経験のある人から
「それは差別用語だから使わないよ」と指摘を受けてしまいました
活きた表現(実際に英語圏で使われている表現)を
知ることができれば嬉しいのですが・・・
せっかくのご意見ですが、大変申し訳ございません。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 英語 英語の表現について教えて下さい。 家事代行サービスをAという人がお願いしました。 Aの家族は病気がち 2 2022/06/19 18:41
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- その他(言語学・言語) 英語の翻訳をご指導、教えてくださる方いらっしゃいませんか? 2 2023/05/24 12:15
- 英語 英語圏での表現をご教示ください! 1 2023/04/16 15:26
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 タグラインを英語に翻訳してほしい 3 2023/04/12 11:13
- その他(IT・Webサービス) web会議中の文字起こし+翻訳ツールについて 2 2022/10/17 01:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
翻訳家になるには?
-
アルファベットの「K」
-
関係代名詞を一つの文に複数使...
-
CRESという材料について概略を...
-
ショック…英検2級二次試験・ア...
-
人名の「sean」はなぜ、「ショ...
-
【tu】は 「てゅ」ですか?【tsu...
-
響きの美しいゲール語・アイル...
-
海外のグラビアアイドルを英語...
-
英語を母国語とする人にとって...
-
英検2級を受けずいきなり準1級...
-
「気にかけてくれてありがとう...
-
英文並べ替えアプリ
-
建物が「立っている」時は絶対 ...
-
英文で大学教授にメールを出す...
-
NCC英語綜合学院の生徒さんは1...
-
音節と音素はどう違うのでしょ...
-
「Ward」と「City」の違い
-
"Aichmophobia"の発音
-
ひぐらしって英語で?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で目上の人に「英語が下手...
-
"~~したのち、○分後"の訳しかた
-
登記簿の英語翻訳について
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
翻訳家になるには?
-
翻訳家について
-
エコノミストやフィナンシャル...
-
英語文献の翻訳
-
アメリカの看護師試験NCLEX-RN...
-
簡単な英作が練習ができるソフ...
-
ポケトークの将来性について。 ...
-
『lost in translation』
-
英語への翻訳パート2
-
翻訳スクールの選び方
-
ネイティヴな英語で福祉用語を...
-
英文和訳のコツ
-
英語できない人が洋楽を和訳す...
-
英語のメールを書きたい
-
Incident & Injury Free
-
英文翻訳のしかた
おすすめ情報