No.2ベストアンサー
- 回答日時:
継ぎ足しですみません。
さらに,to be a spy among us の部分が意味不明になります。
be a spy とくれば,普通は a spy は補語となり
「スパイである」の意味になり,
「スパイがいる」とは取れません。
there の助けを借りてはじめて,「スパイがある」と取ることができます。
No.4
- 回答日時:
別に変形がどうのこうのとかって言うのはなんだか意味不明なんだけどさ、
あれなんじゃない?
thereっていうのは「ある」とかを意味するから、itよりはふさわしいんじゃないかなあっていうのは何となく分かる気がするんだけど、どうなんだろうね。nativiveに直接聞いてみたら?英会話学校とかで。
No.3
- 回答日時:
He believes it not to be a spy among us.
だったら、it「それ」がスパイでないことを信じてることになります。
人間並みのロボットがいる世界ならまだしも、普通はおかしいですね。
仮目的語だったら、いろんな意味でおかしいですね。
例えば、"not to be a spy among us"は「(何者かが)スパイではないこと」であって「スパイがいないこと」ではありません。thereがつけば「スパイがいないこと」になります。
しかも、仮目的語としてのitの後すぐに真目的語を繋げることもないと思いますよ。
参考URL:http://www.rwds.net/kuroita/english/kario.html
No.1
- 回答日時:
形式目的語であれば
I found it difficult to solve the problem.
のように,difficult という補語が必要になります。
SVO'CO となり,
O' である it と,O である to solve the problem が等しい関係になります。
この文の場合,it を入れると,
it = not to be a spy among us だとして,
補語となる語がありません。
it = to be a spy among us で,
not が補語と考えることはできません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この It'd は何の省略ですか? 4 2022/07/13 18:12
- 英語 1単語及び2単語の「no~」を受ける単語について 1 2022/11/07 11:54
- 英語 英語に詳しい方に質問です。 2 2022/06/21 15:33
- 英語 「to不定詞」を目的語に直接取れない動詞で、なお「to不定詞」で表現したい場合の方法について 2 2022/07/11 10:17
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 英語の質問です。 There is nothing that can happen to us th 2 2022/03/31 16:30
- 英語 提示した名言の解説について(unless節) 3 2022/12/15 10:30
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 共通の前置詞の目的語を持つ前置詞句を列挙する際の表現方法について(省略の位置と方法) 3 2023/08/24 09:40
- 英語 英文法教えて下さい 2 2022/12/27 11:49
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
(188)Their punishment……この英...
-
スペイン語 antojarについて
-
語法問題
-
我渇了三杯珈琲了
-
主格と目的格の関係代名詞の見...
-
SVOCのOとCについて
-
訳していただきたいです>_<長文...
-
イタリア語の再帰動詞について...
-
フランス語和訳依頼
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
ラテン語で、「笑顔」とはなん...
-
You can keep the change. は何...
-
第一?第二?第三文型?
-
英文の意味を教えてください。 ...
-
I don't mind leaving at six o...
-
ドイツ語でder Konig das Gold ...
-
I will let you know when he c...
-
ドイツ語でのnichtの位置
-
ドイツ語、間接話法、命令文
-
ドイツ語で「私たちの家に来ま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
スペイン語 antojarについて
-
Thanks for having me around.
-
please show us your picture ...
-
"Cry Me A River"の和訳につい...
-
フランス語和訳依頼
-
イタリア語の再帰動詞について...
-
所有格?目的格?
-
ターミネーターの名言?
-
訳していただきたいです>_<長文...
-
我渇了三杯珈琲了
-
英国国歌の日本語訳~
-
使役動詞have と、makeのよい意...
-
禁止の構文
-
複合関係詞 She told him the s...
-
同族目的語
-
ビジネスメールの英訳
-
SVOCのOとCについて
-
イタリア語の使役動詞について...
-
フランス語教えて下さい。
おすすめ情報