こんにちは、またお知恵をお貸しください。
Fund managers remain cautious and skeptical about the Japanese government's willingness to take on the pain many believe is necessary to cure the country's economic ills.
※believe・isの辺りで文の切れ目がわかりません。isの主語がわかりませんでした。
Two sets of solid double, yellow lines two feet or more apart should be treated like a solid wall and not be crossed.
※solid の訳し方がわかりませんでした。
よろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
この文見たことあるような、、、washingtonpostの記事?
the pain is necessary to cure the country's economic ills.
です。
なんで ,many believe, とカンマがついていないのかは?です。
solid double ... 二重実線です。
solid line ... 実線です。
対比して、dotted line だと点線です。
Two sets of solid double ... 二つの二重実線
です。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Fund managers remain cautious and skeptical about the Japanese government's willingness to take on the pain many belive is necessary to cure the countruy's economic ills.
(ファンドマネージャーたちは、多くの人々が、この国の経済的な病気を治療するために必要であると信じている痛みを、日本政府が喜んで引き受けようとすることに、警戒心と懐疑心を抱き続けている。)
この英文は、manyの前のwhichが省略されています。このwhichは、the painを受けています。
many (people) believe (that) [the pain] is necessary to cure the country's economic ills
よって、isの主語は、the painです。
Two sets of solid double, yellow lines two feet or more apart should be treated like a solid wall and not be crossed.
(2フィート、あるいは、それ以上離れた、二本の黄色い連続した線の2つのセットは、連続した壁として見なされるべきで、横切られるべきではない。)
No.4
- 回答日時:
横槍みたいですみません。
最初の文の切れ目については、#2と#3さんと私も同意見です。意味を考えてもそうなりますよね。
でも、Fund managers remain cautious and skeptical about the Japanese government's willingness to ... の訳の部分は、Japanese government's willingness 自体に懐疑的である(日本政府は本気で前向きに取り組もうとしているのだろうか?)と私は読みました。
No.5
- 回答日時:
これは悩みますね。
わたしはこうとりました。
Fund managers remain cautious and skeptical about (that)
the Japanese government's willingness to take on the pain many believe
is necessary to cure the country's economic ills.
the Japanese ~ills までを that 節と考えるとなんとなく文法的でしょうか。
ありがとうございます、みなさんの解説を読ませていただいて、かなりはっきりと大意がわかりました。前者は読売新聞、後者は多分運転免許の問題とかじゃないかと思われます。助かりました!!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文翻訳について 5 2022/08/11 04:57
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
なぜ①ではだめなのですか?答え...
-
海外の人に英語でできませんと...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
This is him. が普通だと思いま...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
I will be back と I shall re...
-
It appears that ~ の「It」
-
現在完了 who
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
仮主語
-
Here is ( are ) について
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
英語の質問です。 ( )the night...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
助詞の「が」について
-
Who do you think のあとの語順
-
英語文法問題で質問があります
-
動名詞を使って複文を単文に
-
英文読解
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
流出する、は英語で?
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
"differ from "と" differ in "...
-
It is worried that...の構造に...
-
It appears that ~ の「It」
-
There they are! There he is!...
-
現在完了 who
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
コンマ直後の形容詞がコンマ直...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
I will be back と I shall re...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
I hope this email finds you w...
-
英語初心者です。I amと I'm...
-
Here is ( are ) について
おすすめ情報