ショボ短歌会

学校でディベートをやるので、その準備をしています。
反論を考えてみたのですが、英文がきちんと通じるものになっているか心配なので、アドバイスをお願いします。
・制服を廃止すれば学校の規律が乱れるといいますが、着ているもので授業態度が変わってくるものではない
→You said that if school uniform is abolished, the school order will be disturbed. Do you think that students' behavior will change by what they are wearing?
・服装の一体感よりも意識面でのつながりを考えるべきではないか
→What's important is the identification of their inner not the surface.
・制服をだらしなく着ている人が多い学校に行きたいと思うか、またそのような学校は良い学校と思えるか
A lot of students wear school uniform untidy. Do you want to go to school which these students go? And do you think that school which is many these students are good school?
・制服は高額なものが多く、中には成長期で買い直さなければいけない人もいる
→Some student have to buy another expensive school uniform because they grow very much in their growth term.
・制服が着られている今でもいじめは存在している
→At school whitch school uniform is adopted, there is a lot of bullying.
・人は個性を発揮すべきであり、服はその一つの表現である
→Everybody has the right to express their character, and clothes are one of the way that we can express our character.

ほんの少しのアドバイスでもよいのでぜひお願いします。

A 回答 (3件)

>制服が着られている今でもいじめは存在している


→At school whitch school uniform is adopted, there is a lot of bullying

こんにちは。 とても良く書けています。 一箇所だけアドバイスします。 参考になれば・・・。

At schools where students wear well-designed uniform nicely, still bullying weakers are not diminishing visibly.
.

英語は具体的に情景が思い浮かぶように訳すと、活き活きした文章になります。 いつでも5W1Hを念頭に入れて英語を考えるのです。 

生徒たちが美しい制服をきちんと着こなしているような学校においてだって、弱い者いじめは目に見えて減ってはいない。 

● 限りなくゼロであっても存在するなのです。 少しは減っているかも知れないが、目に見えるほどはっきりとはも減ってはいないと状態を変化の中で捉える方が文章に躍動感が出て来るのです。 もし、存在すると言いたければ、《still exist sizably》と副詞を挿入すると、具体的に何かが見えて来ませんか。 

激増している : soaring, sky-rocketing, increasing remarkably (良いものが増えている場合)、increasing enormously (好ましくないもの)

激減している : diminishing drastically, become almost extinct、decreasing sharply

一度にたくさんアドバイスをしても、右耳→左耳→になってしまうので、今日はこの辺で・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英文を書くときのアドバイスはとても為になりました。
IXTYSさんのアドバイスを念頭において英文を書くように心がけたいと思います!ありがとうございました。

お礼日時:2008/10/28 19:47

こんにちは。

duosonic です。
あれ、こっちにもあったんですね? 前から来たので分かりませんでした。あちらは Statementでしたが、こっちはRebuttalですね。Statementの方では、ご丁寧にありがとうございました。マジで大変よく英訳できていると感心しましたよ。かなり上級ESLでないと、in that をさりげなく使いこなせません。

また僕だったらこう書くかなということで参考にされて下さい。

・制服を廃止すれば学校の規律が乱れるといいますが、着ているもので授業態度が変わってくるものではない
>You said that if school uniform is abolished, the order within class rooms will be compromised. It is, however, our opinion that students' behaviors will not be affected by what they wear.
、、、邦訳は肯定ですが、英文は疑問で良いんですか?

・服装の一体感よりも意識面でのつながりを考えるべきではないか
>Shouldn't we place more importance on the inner sense of solidarity among students than on similarity in their appearances?

・制服をだらしなく着ている人が多い学校に行きたいと思うか、またそのような学校は良い学校と思えるか
>Would you want to go to a school whose students wear school uniform untidily. Do you think such schools are generally perceived to academically excel?

・制服は高額なものが多く、中には成長期で買い直さなければいけない人もいる
>Some students, while in the school, tend to grow out of their school uniforms so quickly that they are forced to purchase another set of rather expensive new ones.

・制服が着られている今でもいじめは存在している
>Even now, with students being required to wear uniform at school, bullying still exists nonetheless.

・人は個性を発揮すべきであり、服はその一つの表現である
>Everyone has the right to express their individuality, and clothing is certainly one of the ways to do so.


ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまた親切な解答ありがとうございます! すみません、何度も何度も…
duosonicさんには本当に感謝です。参考にさせて頂きます!!

お礼日時:2008/10/28 19:36

参考までに、



服装の一体感よりも意識面でのつながりを考えるべきではないか
=I think that we have to reckon about student's inner characteristics and not outer characteristics.

制服をだらしなく着ている人が多い学校に行きたいと思うか、またそのような学校は良い学校と思えるか
=A lot od students were their uniformsuntidy. Do you want to go to school which these students go, and do you think that school that have many of these students are a good school?

制服が着られている今でもいじめは存在している
=Even uniforms are worn by students, bullying exist.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

親切に解答してくださりありがとうございます。
とても参考になりました!!!

お礼日時:2008/10/27 21:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!