エステサロンの店名を考えていますが、フランス語で「自分らしさ」とか「本来の私」はどういう言葉になりますか?読みも教えて頂けますと嬉しいです。
またMetier はセラピストに当てはまるのでしょうか?
a ma guiseのカタカナ読みもお願い致します。
いくつも申し訳ありませんが詳しい方教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

簡単なものから順にお答えします。


1.a ma guiseのカタカナ読み
「ア・マ・ギーズ」と読みます。

2.Metier はセラピストに当てはまるのでしょうか?
「エステティックサロンのセラピストの仕事についてmetier(仕事、職業)という言葉を使うことができるか」という意味でしたら、答えはイエスです。

3.フランス語で「自分らしさ」とか「本来の私」はどういう言葉になりますか?
日本語で言う「自分らしさ」とか「本来の私」とかいうのは、外見や振る舞いに現れる特徴を言うのだと思いますが、それにぴったりと当てはまるフランス語は思いつきません。
「他人とは違う自分」とか「私の本性」とか言う意味でしたら、たとえば
moi-meme(モワメンム)自分自身
moi propre(モワ・プロプル)固有の自己
moi originel(モワ・オリジネル)元来の自分
( ※ moi は、「トワ・エ・モワ」のように「モワ」あるいは「モア」と表記されることが多いのでこう書きましたが、発音は「モワ」ではなく「ムワ」に近いのです。)
ma personnalite (マ・ペルソナリテ)私の人となり、個性
などいろいろな表現があります。
ただしこれらは、moi-memeを除けばやや哲学的なニュアンスで、店の名前にふさわしいとは思えません。

名詞ではなく、「自分らしく」という副詞的表現でしたら、a ma guiseのほかにも
a ma maniere (ア・マ・マニエール)私のやり方で
a mon gout(ア・モン・グー)私の好み、センスにしたがって
などの表現がよく使われます。
(なお、アクセント記号は表示できないのですべて省略しました。辞書で調べてください。)
    • good
    • 3

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で さよなら は?

フランス語で さよなら また会う日まで は どう言うのでしょうか? 
英文と発音をわかるかたいれば教えてください!

Aベストアンサー

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名前はなんですか。
「Enchanté(e)」 (アンシャンテ)= はじめまして。
「Je m'appelle ~」(ジュ・マペル ~) = ~といいます。
「Je suis japonais」(ジュ・スュイ・ジャポネ)= 日本人です。(男)
「Je suis japonaise」(ジュ・スュイ・ジャポネーズ)= 日本人です。(女)
「Je suis étudiant(e)」= 私は学生です。
「Je suis français(e)」= 私はフランス人です。
-

「Parlez-vous français?」= フランス語できますか。
「Parlez-vous japonais?」= 日本語できますか。
「Etes-vous déjà allé au Japon?」= 日本に行ったことありますか。
「Aimez-vous les chats?」= 猫が好きですか。

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名...続きを読む

Qフランス語で店名を考えてます。

フランス語で店名を考えてます。

フランス語で美容の店の店名を考えてます。
メインがまつげで+メイクのお店です。

素敵な言葉がありましたらお力添えお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

haru1104さん はじめまして

まことに、人間は不思議な生き物だ
まなこに、一番近くて一番見えない
まつげに、古代より化粧を施し続け
まじぃに、今や電動マスカラ登場だ

さて本題です フランス語の店名は造語で

● Cilacills (シィラシィル)

キャッチコピー:まさに、シル人ぞシル、シィラシィル

昨今は、パーマネントエクステが流行です
その施術をすることを、まつげ(cils)にまつげを重ねると
表現しまして、-cils a cils-(シィラシィル)と記述

この正式なフランス語の連語にエクステ
施術を行いまして上記の店名を造語です

その内容は二点です

(1)本数の違いを単数(cil)と複数(cils)とする
上まつげと下まつげの本数は上が30~40本多く
通常、上と下でのヴォリュームに変化を与えるから
連語の造りである複数cils(シィル)反復を避けて
一方を単数(cil)として、他方を複数(cils)とする

(2)エクステのより長くを文字『l、エル』追加で表現
まつげをより長くが好まれて、時には麒麟さんの
それ同様の場合もある その長くなっていることを
後半のcilsにエルlを追加してcillsとしている

最後に、おま毛の キャッチコピー

月いちの まつげエクステ シィラシィルで
まつげかんじる 桃色吐息。。。
 

haru1104さん はじめまして

まことに、人間は不思議な生き物だ
まなこに、一番近くて一番見えない
まつげに、古代より化粧を施し続け
まじぃに、今や電動マスカラ登場だ

さて本題です フランス語の店名は造語で

● Cilacills (シィラシィル)

キャッチコピー:まさに、シル人ぞシル、シィラシィル

昨今は、パーマネントエクステが流行です
その施術をすることを、まつげ(cils)にまつげを重ねると
表現しまして、-cils a cils-(シィラシィル)と記述

この正式なフランス語の連語にエクステ
施術を行い...続きを読む

Qフランス語のさよなら

こんにちは。
フランス語のさよならで、おそらく古い言い回しだと思うんですが、
salut が先に来てそのあとランシェンみたいな発音の単語がくると聞いた記憶があります。その単語のつづりがわかる方いらっしゃいますか?
サリュ ランシェン??教えてください><

Aベストアンサー

初めまして、hirochich さん

ご質問の言い回しですと
耳にする音で、一番近いのは

●Salut l'ancien

では、ないでしょうか。
これに並ぶ呼びかけ(挨拶)で
salut mon ancien 等
があります。

ご存知のように最近はテレビの影響で
salut les copains, salut ca va
salut bonjours と多様化しております。

お時間がおありなら
下記のサイトで,挨拶の交歓を
お読み下さい。

参考URL:http://www.jeunz.com/index.php?s=48cbcc3c2d255d2d2451410cf59ac75e&showtopic=739&pid=7180&st=80&#entry7180

Qフランス語で店名を考えています。

フランス語で店名を考えています。

スワロフスキーを使った小物やアクセサリーの
お店を開きたいと思っています。
そこで店名を考えているのですが、
中々思いつかない為お知恵をお貸しください。

フランス語で、「石の輝き」「光り輝く」「きらめく」
といったイメージでで何か良い名前はないでしょうか?
できれば短くて覚えてもらいやすいものが希望です。

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

green_leaf2 さん こんにちは

多少なりとも気に入って頂き有難うございます
明るく弾ける文は、ご性格を反映でしょうかね

さて、本題の店名です

こちらは、スワロフスキーをご利用になりますと
≪きらきら≫との光を感じ、同時に童謡がよぎる
少女が乙女へ成長し身づくろいに心配りを始める
その頃の輝きに、近いものと常々思っております

シャンソンの "Ah! Vous dirais-je, Maman"
(あのね、お母さん)初恋を母へ告げる
この和名が、慣れ親しんだ≪きらきら星≫
その英訳が≪Twinkle, Twinkle, Little Star≫
その仏訳は≪brille, brille, petite etoile≫

ココにある動詞briller(輝く)の活用形brilleを
二つ繋げているシンプルな作りになります

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ah!_vous_dirai-je,_Maman
(此方から、このメロディーを聴いて見て下さい)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8D%E3%82%89%E3%81%8D%E3%82%89%E6%98%9F
(此方は、各国語の歌詞です)

green_leaf2 さん こんにちは

多少なりとも気に入って頂き有難うございます
明るく弾ける文は、ご性格を反映でしょうかね

さて、本題の店名です

こちらは、スワロフスキーをご利用になりますと
≪きらきら≫との光を感じ、同時に童謡がよぎる
少女が乙女へ成長し身づくろいに心配りを始める
その頃の輝きに、近いものと常々思っております

シャンソンの "Ah! Vous dirais-je, Maman"
(あのね、お母さん)初恋を母へ告げる
この和名が、慣れ親しんだ≪きらきら星≫
その英訳が≪Twinkle, Twinkle,...続きを読む

Qバンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

バンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

先ほどオリンピックのビデオを見ましたら場内アナウンス(議事進行)がフランス語のようでした。

カナダ総督の開会宣言はフランス語というのは報道されましたが、場内アナウンスまでフランス語とは驚きました。

このオリンピックは、全てフランス語で行われたのでしょうか。

教えてください。

Aベストアンサー

 オリンピックではフランス語と英語が使われるのは、#1さんの
ご説明どおりです。さらにカナダの事情で言うと、同国ではやはり
フランス語と英語の両方を公用語としているので、公共の場では必ず
両方を併記する必要があります。よって、オリンピックの進行でも
両方を使っていたはずです。

 ちなみにエアカナダの機内誌では必ず、フランス語と英語が併記
されています。エアカナダに吸収合併されたカナディアンエアでは、
フランス語が Canadien Air、英語が Canadian Air とスペルが1文字
異なっていました。そのためロゴでは
「 Canadi>n Air 」
と「>」記号を使うことで、両方のスペルを兼ねていたんです。
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Canadian_Airlines_logo.svg

Qフランス語で店名を考えております。

フランス語で店名を考えております。

「人生の味だ」をフランス語にすると

goût c'est la vie か goût de la vieでよろしいでしょうか?



又は、それ以外でも候補になりそうな名前があったら教えてください
例えば、ベル・エキプ(王様のレストランより)など…

意味も教えていただければ幸いです

Aベストアンサー

ありがとうございます。パン屋さんの名前ですか。

>boulangerieやpatisserieという名前は“つけれない”のです
となると、フランス語でなくてもいいのではないですか。しかし、一般的にパン屋さんの名前も仏語が多いから、そうしたいということなのでしょうね。なるほど、私は好き放題書いてしまいましたが、確かに同業者が皆そうする習わしになっていたら、私も仏語にするかもしれません。

>作るときに心がけること、大切な人に食べてもらうと思い愛情をかけること、時間をかけてでもおいしくなるなら時間をかけ妥協しないこと、自分も楽しんでつくること(一言であらわせない)

私はこうしたコンセプトなら、洗練された味を示す「エクスキ」よりも、「思いやり」を表現するような語を選んだ方がいいのかと思います。それこそ、Prévenance「心遣い」など、悪くないかもしれません。プレヴナンスという発音も、それほど複雑ではないでしょう。
あるいは、Appui「支え」など。美味しパンを食べてもらい、心の支えにしてもらおうというわけです。アピュイという発音なら簡単です。うん、これは悪くなさそうですね。親しみがわきそうです。

でも、もうひとひねり、物語や何かのエピソードを彷彿とするような語だと面白いですね。あくまで私のお勧めですが、慣用句などを使うとおシャレかもしれません。仏語では「浮世」を示す言い回しで、
・Vallée de larmes「涙の谷(この世・浮世)」
という言い方があります。悲しいことも嬉しいこともあるという感じが、よく出ている語であると思います。でも、ヴァレ・ド・ラルムは、パン屋さんの名前としては、少し長い感じがしますね。おそらく省略されて、ヴァレなんて呼ばれてしまうことになるでしょう。

もっと捻りを入れるとしたら、たとえば、次のようなアイディアもあります。
・Comédie humaine「人間喜劇」
コメディ・ユメーヌ、良く知られた、バルザックの著作の表題です。喜びも悲しみも、そのすべてをよく表わしたタイトルだと私には思えます。売り物のパンにも、バルザックの登場人物の名前がついていたりすると、遊び心が加わるでしょう。「ラスティニャック」や「ヴォートラン」というお菓子の名前があったら、ちょっとドキッとしそうです。
でも、これは質問者さんが、バルザックの著作を好きでなかったら、何の意味もないですね。それに、こうした遊び心をわかってもらうためには、顧客が仏語や仏文学を理解しないと始まりません。ちょっと知的過ぎて、お高くとまり過ぎている感じがあります。

ともあれ、五年くらい先なのでしょうから、考える時間はたくさんあるでしょう。言葉を探すために、小説や詩を読んでみたらどうですか。こういうコンセプトなら、私のお勧めだと、バルザックの他、ボードレールか、ヴェルレーヌあたりです。ピエール・エルメのお菓子の名前も、詩からとったのかなと思うものが、いくらかあります。ピタリとくる言葉を見つけるのも、修行のうちでしょう。

一生ものですから、良い名前が見つかるといいですね。

ありがとうございます。パン屋さんの名前ですか。

>boulangerieやpatisserieという名前は“つけれない”のです
となると、フランス語でなくてもいいのではないですか。しかし、一般的にパン屋さんの名前も仏語が多いから、そうしたいということなのでしょうね。なるほど、私は好き放題書いてしまいましたが、確かに同業者が皆そうする習わしになっていたら、私も仏語にするかもしれません。

>作るときに心がけること、大切な人に食べてもらうと思い愛情をかけること、時間をかけてでもおいしくなるなら時間をか...続きを読む

Qフランス語を放送しているサイトをご存知でしょうか?

フランス語を習いたいと思っています。まず、フランス語をたくさん聞いてフランス語になれたいと思っています。フランス語を放送しているサイト等ご存知でしたら教えて下さい。

Aベストアンサー

下記のサイトをお試し下さい。
http://wwitv.com/portal.htm
左端の国名の中から、Franceをクリックすると、本国の放送局のサイトが、表示されます。
その他、フランス語が行われる国(主にアフリカの、フランスやベルギーが旧宗主国であった国々)
や植民地、海外県が、いくらかありますので、それらでもフランス語放送があります。

Qフランス語の美しいサロン名を考えています。

フランス語の美しいサロン名を考えているのですが・・・。
アロマフェイシャルエステとカラーセラピーのサロンを開業予定です。特にエステやセラピーには拘らず、クラッシック音楽や紅茶を楽しみ、ほんのひと時、心地よい時間を提供できればと考えております。フランス語に詳しい方是非良いアドバイスをお願い致します。
☆【美しい休憩室~】の~の部分です。
  ↑美しい休憩室の部分もフランス語を教えていただければ幸いです。(フランス語が不知の為、調べたのですが自信がございません。)
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

beautyedge さん

お返し有難うございます 暫し胸キュンです
≪ほんの少し寂しさ≫を、抱かせてしまった
お詫びに、いま一つ別の店名提案を致します

広く深い情感を、お持ちでおいでですから
此方も、ご理解頂けると、信じております

● Petales du coeur (ペタル・デュ・クール)

意味(直訳):心の花びら(乃至、心の花弁)
(petalesの最初のeにアクサンテギュを)

こちらは、何を象徴しているとお思いになりますか
これも、涙です 20世紀前半に活躍した詩人の句
直截で無く、一歩立ち止まらせる点に真善美ありと

蕾で花弁が、自閉している時は、心は自己の世界に
閉じこもっていいます この花弁が外界との接点を
受け入れるとき心は開き、花びら一枚一枚を通じて
いま開いたことを、窓(目)に雫を溜めて示します

良寛さんの≪蝶来るとき花開き花開くとき蝶来る≫
これと、なにやら、自然と重なってしまう感じです

色々な案の中で、どれを選択しようかと思いあぐねる
そのようなことが、万一おありになれば、是非是非
姿見に全身を写し、鏡に移ったいま一人の自分と
瞳のお見合いをしながら、じゃんけんぽんを。。。

beautyedge さん

お返し有難うございます 暫し胸キュンです
≪ほんの少し寂しさ≫を、抱かせてしまった
お詫びに、いま一つ別の店名提案を致します

広く深い情感を、お持ちでおいでですから
此方も、ご理解頂けると、信じております

● Petales du coeur (ペタル・デュ・クール)

意味(直訳):心の花びら(乃至、心の花弁)
(petalesの最初のeにアクサンテギュを)

こちらは、何を象徴しているとお思いになりますか
これも、涙です 20世紀前半に活躍した詩人の句
直截で無く、一歩立ち...続きを読む

Qフランス語を習うと他のヨーロッパ語の習得がしやすいというのは本当ですか?

大学4年にしてフランス語を習い始めましたが、以前フランス語を習うと他のヨーロッパ言語の取得が容易になるという話を聞いたことがあります。
たとえば大学ではドイツ語もありますが、ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。なんでも英語やドイツ語はゲルマン系であるのに対し、フランス語はゲルマン系ではないので、ゲルマン系の英語とゲルマン系でないフランス語を取得しておけば、スペイン語やイタリア語などの取得も容易とのことでした。
でも、これは本当なのでしょうか???

Aベストアンサー

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います。
私の場合はドイツ語の後にイタリア語に手を出しましたが、
ドイツ語の3種類の名詞の性と複雑な複数形を体験した後だったので、
イタリア語の文法はドイツ語よりシンプルで楽に感じました。
でも、逆に単語は凄く覚えにくかったです。
ちなみに両語とも習得したとは言いがたいです(苦笑)。
それでもドイツ語を勉強したことで、
全然勉強したことのないオランダ語もたまに何となく内容がわかるようになりました。

いずれにしても、勉強した言語が多いほど、
新しい外語を習得しやすくなると思いますよ。

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います...続きを読む

Qフランス語でアロマテラピーサロンの名前を考えています

フランス語でアロマテラピーサロンの名前を考えています

自分でも調べはするものの、ピンとくるものがなくセンスのなさを痛感するばかり・・
間違った使い方をしてしまうのでは、という不安もあります。
フランス語に堪能なみなさま、どうか知恵をお貸しくださませ。


自宅の一室でアロマオイルを使ったトリートメントサロンを始める予定です。
ホワイト・ブラウン・ライトグリーンを基調とした部屋で
心地よい香りと音につつまれ オールハンドでトリートメントを行います。
お客様の心がほぐれ、自然と笑顔になるようなサロンをと考えています。

名前としては
日本語読みした時にやわらかい響きで、大人の可愛らしさを併せ持った
短めのものが希望です。
造語でもかまいません。

どうぞ、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

WAIMAKAOPOLIAHUさん こんにちは

御返し、それは

空が360度見える屋根のない
初めての、プラットホームに
一足、降り立ったさいの感慨

有難うございます

さて、本題です

● Napee Naiade (ナペナヤード)

こちらは、名詞を二つ並べてありあます
前半が草原と森の精、後半が泉や川の精

前半は、アロマの源の(多く場合)草花を思い起こす草原や森の精
後半は、エッセンシャルオイルは液体で、流れる泉などの精となる

次に、ご要望の『裕』と『香』からの連想です

● Sous le pommier (ス・ル・ポミィエ)

意味は、- 林檎の木の下(で)-となります

送られきた林檎一箱を、開けて置きますと
部屋一杯に、その香りが満ち満ちて来ます
それと同じような空間が林檎の木の下です

林檎は、健康をもたらすものと当時に愛の象徴
その名のアロマテラピーサロンで、磨き上げて
何時何時までも健康と、彼氏(彼女)をゲット

其処での、お昼ね、これは最高ですね

最後に

凛とした精神状態にしたい時、襖も閉めて墨をする
お腹を思いっきり満たす時、窓も開け焼芋をくらふ
このどちらの香りも,ひとには必要と思います。。。

ご不明の点は、遠慮なく

WAIMAKAOPOLIAHUさん こんにちは

御返し、それは

空が360度見える屋根のない
初めての、プラットホームに
一足、降り立ったさいの感慨

有難うございます

さて、本題です

● Napee Naiade (ナペナヤード)

こちらは、名詞を二つ並べてありあます
前半が草原と森の精、後半が泉や川の精

前半は、アロマの源の(多く場合)草花を思い起こす草原や森の精
後半は、エッセンシャルオイルは液体で、流れる泉などの精となる

次に、ご要望の『裕』と『香』からの連想です

● Sous le pommier (ス・ル・ポミィエ)...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報