アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 One should read history not to learn what really happened at a particular time end place in the past but also to lean the way men act in all times and places, especially now. History is the story of the events that led to the present. It is the present that interests us-that and the future. The future will be partly determined by the present. Thus, you can lean something about the future, too, from a historian, even from one who lived thousands of years ago.  

 この文章をエキサイト翻訳で訳すと以下のようになりました。

 「1つは、何が過去に本当に特定の時間端の場所で起こったかを学ぶのではなく、男性がすべての回行動する方法を傾かせもするように歴史を読むべきであり、今、特に入賞します。 歴史は、プレゼントに通じた出来事の話です。 それが興味を持っているプレゼントである、私たち、-それ、そして、未来。 未来はプレゼントで一部断固とするでしょう。 したがって、また、あなたは、未来頃に歴史家から何かを傾かせることができます、何千年も前に生きた人からさえ。」

 あなたならどのように訳しますか?参考にさせてください。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

過去のある特定の時間と場所で実際に起こったことを学ぶためではなく、あらゆる時間や場所、特に今においてどのように行動するのかを学ぶために歴史を読むべきだ。


歴史は現在につながる出来事の物語である。我々が関心を持つのは現在であり、未来なのだ。未来は部分的に現在によって決定されるのだろう。したがって、歴史家から、あるいは何千年も前の先人達からさえも、未来について学ぶ必要があるのだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても上手に訳せていますね。翻訳家の方か英語の教師でしょうか。とても参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/02/20 19:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!