アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

How (long / far) is it from your house to your school?
(あなたの家から学校までどのくらいの距離ですか。)
という文法問題です。答はHow far なのですが、How long がだめなはっきりとした理由を教えて下さい。How long~?は「長さ」、How far~?は「距離」とは分かりますが、How long~で「どのくらいの長さか」と捕らえることはできないでしょうか。

A 回答 (8件)

こんばんは。


まず、原点に戻り英英辞典(oxford OALD web版)の定義を見てみましょう。

HOW FAR
used when you are asking or talking about the distance between two places or the distance that has been travelled or is to be travelled: How far is it to your house from here? How far is Boston from New York?

HOW LONG
used for asking or talking about particular lengths or distances: How long is the River Nile? The table is six feet long. The report is only three pages long.

used for asking or talking about particular periods of time: How long is the course? I think it’s only three weeks long. How long a stay did you have in mind?

以上の定義から見るとhow farは2地点間の距離や移動した距離のみについて使用されるものであり、一方、how farは文字どおりものの長さや期間について使われるようです。

従ってhow longはご指摘通り
How long is the river Nile? How long is Ichiro's bat? というようにものの長さそのものに使えると共に期間(所要時間)についても使えると言うことになります。

問題の文章はfrom A to B=2地点間の距離(距たり)はどれくらいですかという質問ですから、通常far が正しい答えであり、longは間違いではないけれども、あまり使わないのではと推察します。

あなたの疑問の答えになっていれば幸いです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご丁寧にご助言していただきありがとうございました。英英辞典で調べるという発想がありませんでした。大変興味深く読ませていただきました。ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/12 21:54

long はいろいろの長さを表します。

物の長さ以外に時間の長さが代表例です。(no longer = no more [He no longer lives here.] もどちらかというと時間の感覚です)
とくに地図上では距離よりも時間の長さを表すのが普通です。歩いて How long、車で How long 皆時間を聞きます。決まり文句は How long does it take from A to B?"
従って How long is it... と聞かれるとどうしても距離ではなく「物の長さ」を聞かれていると誰しも反射的に感じます。
ダメな理由といっても英語は数学ではありません。慣習としか言えないと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

おっしゃるとおり、慣習としか言えないときも英語にはよくありますよね。だからこそ勉強が大切なのだと思います。ご助言ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/12 21:51

apple339様の回答が正しいです。



ひとつ言っておきたいことですが、How long is it from your house to your school?では、英語的に変です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

確かに、感覚的に何か変なきがします。だめなものはだめと諦めることも大切ですね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/12 21:52

こんにちは。


一般人なので学術的な回答には至らないかもしれませんが、よろしくお願いします。

この質問文は地理的な距離感を質問しています。
そのためこの場合、
How long?は時間的な長さの距離感を、
How far?は位置的な遠さの距離感を、相手に尋ねる時に使います。

その為、How long?で距離感を尋ねる場合には、どれくらいの長さ「かかるんですか」?の「(時間が)かかる」動詞があるのが自然です。
この場合の「かかる」はtakeを使います。
なので、longで質問するなら、問題文は、
How long does it take from your house to your school?
であるべきです。

モノサシとかの物理的な長さのときは、How long is it?
で通じます。
その時は、It is 30 centimeter long.(30センチだよ)
とかで答えます。


でも地理的な移動距離を尋ねる質問の時には、how long does it take...?(どれくらい時間がかかるの?)が普通に定型文として使われます。

how far...?(どれくらい遠いの)は物理的に距離を尋ねていますので、
上の問題文ではfarを選びます。
モノサシの時と同じ感覚ですので、
答えは、It is about 30 miles away. (30マイルくらい離れてます)
とか、It takes 40 minutes to commute. (通うのには40分かかります)
とか、遠さを相手にイメージさせやすいように答えます。
日本語でも一緒ですよね。

How long is...で地理的な長さは問えません。ピンと来ないですよね。
How long does it take..? でやっと移動や物事にかかる時間を問える定型文となります。

ちょっとは助けになりましたか?
勉強頑張って下さいね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

違いがよく分かりました。大変参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/12 21:55

How long is it from your house to your school?


では、時間を聞かれていると思います。
したがって、「距離」とあれば、farになります。
it が 時間を示しているので、文としては成り立ちます。ただし、自家用車でというのを入れないと、自転車かもしれませんから、一文だけで判定するのが困難です。
How long is it from your house to your school by bus?
だと、かなり間違いなく、longがぴたりとはまります。
(訳無しでも、longと分かります)

でも、元の問題は、どちらか、迷いますね。訳無しでは、どっちでもOKですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

元の問題は訳なしでした。だから一層迷ってしましました。日本の文法問題って、依然として「?」と感じる問題が多く困りますね。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/12 21:58

自分なりの考えで,間違っているかもしれません.


longには「(日本語で言う)長い」
farには「(日本語で言う)遠い」
のような気がします.
なので「家から学校までどのくらい遠いの?」になると思います.

しかし,「道」などが長いなら,longが使えるかもしれません.
例)How long is the way between your house and your school?
How long is the way from your house to your school?
などはもしかしたら意味が通じるかもしれません.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

例文よく理解できました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/12 21:59

たとえば「定規の長さは?」という時は、距離ではなく長さですので、How longで始めて大丈夫です。

日本語でも「学校への長さは?」と尋ねられたら「この方、日本語が発展途上なのね」と思いますよね。
もし、”How long is it from your house to your school?”と尋ねられたら、"How long does it take from your house to your school?"の言い間違いかと思うかも。この場合はかかる時間の長さを尋ねています。
同様に人の身長を尋ねるのにもlongはまずくてHow tallではじめないといけません。形容詞の使い分けはなかなか奥があって面白いです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

本当におっしゃる通りだと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/12 22:00

「how long ~~~~?」は「期間・時間」を問うモノと覚えておけばよいのではないでしょうか? 答えは「何年間・何時間・何分間」となります。



「how far ~~~」と聞かれたら普通は「about 1 kilo」と距離を返せばよいでしょうが、「It takes about 20 minutes by bicycle」「It’s about 20 minutes walk」と答えても会話自体は充分成立します。聞き手は「距離は?」と聞いていても「時間」で答えが来れば「距離/時速(歩速)(?)」と自分で瞬時に計算できますよね。


下記例文が参考になります。

how long
~の期間[時間]はどれくらいか
・How long does it take to go to school on foot? 歩いて学校までどのくらいかかりますか。
・How long have you been there? いつからそこにいたんですか?
・"How long have you been working here now?" "Almost a year." 「入社してからどれくらいになる?」「もう1年くらいになりますね」
・I'm not sure how long it will take. どのくらい時間がかかるものかよく分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございました。例文ありがとうございました。わかりやすかったです。

お礼日時:2009/05/12 22:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!