アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

『私にとって音楽を聞くことは本を読むことより重要です。』

この文を英訳しようとすると、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文を思い浮かべると思います。

It is important for me to listen to the music than to read books.

と、すればいいのかな?と、思いつきます。ところがこれだと前置詞『than』の直後に、to が来るので、違和感を覚えるのですが、いかがでしょう?

 さらに、『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文をまだ知らない人(たとえば中学2年生)に話してやるとしたら、

『Listening to the music is more important for me than reading books. 』というように訳せばいいのかな?と思いますが、いかがですか? 

A 回答 (4件)

toを省いて、


 than read books
等としても問題は無いと思います。thanの後には名詞や名詞節以外も置けます。それくらい融通利くので、toがあればなおさら充分な安定感はあります。
例えば以下の様な使い方をしたりします。これはほんの一部で、探せばもっとあると思います。
例:do better than can be expected 「予想以上によくやる」
do more than is expected 「期待されている以上のことをする」
more wins than losses 「勝ち越し」
http://eow.alc.co.jp/than/UTF-8/より)


"to listen to the music"と"to read books"で比較しているという文なので、to不定詞に統一した方が教材としてはわかり易いと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。今後もよろしくお願いいたします。

お礼日時:2010/04/20 16:53

No.3ですが、すみません訂正です。


more wins than losses 「勝ち越し」
lossesは名詞ですからこれは用例としては不十分でした。
    • good
    • 0

会話という観点でお話させていただきます



>『It is ~ forだれだれ to不定詞 』の構文を思い浮かべると思います。

実を言いますとIt is 不定詞の仮主語構文って、日本人の方が思っているほど向こうでは会話で使わないんですよ
(個人的な印象かもしれませんが、若干、改まったニュアンスがあるように思います)
やっぱり書き言葉の印象が強いです。

代わりに、口語でよく使うのは mean を使う言い方です

Music means a lot to me than books.

みたいに使います。これだと構文を知らない人でも簡単に言えると思います。(しかも仮主語構文より自然です)
強引に比較級を使う必要もありませんし。

別の例で、こちらにはYour Friendship Means A Lot To Me という言い方があります。2匹のくまさんが語らっているイラストに添えてあるんですが、
http://www.123greetings.com/events/friendship_we …

これを仮主語構文にしてしまうと、ほんわかムードが壊れてしまって「友情とは 私にとって ~」みたいな、不必要に力の入った演説調になってしまいますので
ご注意を。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。今後もよろしくお願いいたします。

お礼日時:2010/04/20 16:52

どちらも大丈夫だと思います。


thanが不定詞である to listen to the music と to read books
をつないでいると考えれば問題ないと思います。

おそらくmoreの書き忘れだと思いますが一応。
It is more important for me ~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。今後もよろしくお願いいたします。(^^)/

お礼日時:2010/04/20 16:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!