プロが教えるわが家の防犯対策術!

Would you like it?



英語圏でないあるヨーロッパの国で
高級レストランで食事をすることがあったのですが、
食事が終わった後に、ウエイターがやって来て、皿を持って行くと同時に
Would you like it?
と聞いてきました。
どう考えても、料理は美味しかったですか?という意味にしかとることが出来なかったので、
very goodと答えておいたのですが、
これって直訳すると、
あなたはそれがほしいですか?
になりますよね?
こういう言い方って正しいのでしょうか?
それとも私が何か聞き間違いをしているのでしょうか?

A 回答 (3件)

Did you like it? 「お気に召しましたか?」


・・・・とか? なら"Good!"で大丈夫かと。
    • good
    • 0

Do you like it?を丁寧に言ったのだと思います。

訳すと「お気に召しましたか?」というかんじです。返答としては“very good”は悪くありませんが、最初に“Yes”をつけて“Yes.It's very good”と言ったほうが適切です。また、“Yes”とだけ答えても大丈夫です。
    • good
    • 1

No.1 さんの仰るように、



"Did you like it?"

...の聞き間違いか、言い間違いかのどちらかでしょうね。

"(Yes, it was) very good."

...で、答えはバッチリですよ。^^
食事が終わっているのに現在形で言うのは間違いです。
時制が分からないときは、"Very good." にした方が自然ですので、URURURUUさんのお答えになったのでいいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!