相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。



依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。
    • good
    • 231

 例えば、



 Would you like to do me a favor?

 Would you do me a favor?

では、どちらも「頼まれてくれませんか?」ですが、どちらも仮定法過去の言い方で、「実現不能とは思いますが、」という控えめな気持ちが込められていて、丁寧な言い方です。ただ like が入ると、そのことを「好むか好まないか」の相手の気持ちへの気配りが込められて、より丁寧さが増すと思います。

 また Would you like some tea? は、Would you have some tea?でも良いですが、父親が、息子に、「もっと一生懸命勉強しなさい。」を、わざと慇懃に Would you study harder? とは言いますが、Would you like to study harder? では、父親の厳しい気持ちは伝わりませんよね。
    • good
    • 47

#1さんのおっしゃるとおりで、likeのある方は相手へのお願いではなくて、こちらから相手へ何かを"お勧め"するときによく使います。



疑問文ではなく平叙文の語順になおしてみると違いが見えやすいのではないでしょうか?
Would you like ~ ? → You would like ~ .
となることから分かるように、wantで直接的に「○○が欲しい/△△したい」というかわりに少し控えめに言う言い方がありましたよね?アレですよ、アレ。
それを疑問文にして、「欲しいですか?/~したいですか?」と控えめに尋ねる形にして、「いかがですか?」とお勧めしているわけです。
因みに、likeのあとには直接名詞を置いたり動詞にしたい場合にはそのままじゃなくto 不定詞にして置きます。
    • good
    • 22

ネイティブではありませんが、そもそもの意味が違うのでは?



お願いする時は、
Would you (please)~?でしょうが、
~はいかがですか?と言う時に
Would you like~?
と思って使っています。

余談ですが、商業英文などのレターですか?それとも日常会話ですか?
どんどんあいまいになっていくとは言え、もし商業英文、しかも相手が客先等では、この言い方に限らず、?や!等は使わないのが正式とされているようです。
参考にならなかったら申し訳ありません。
    • good
    • 38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThat is why I like to do. はおかしい?その理由は?

That is (?) I like to do.
(1)why (2)which (3)what

この穴埋め問題で、回答が(3)のwhatだというのは納得がいくのですが、(1)のwhyはだめだという理由はどう説明したらよいのでしょうか?
解説には「That is why I like to do it.であればwhyが可能」と書いてありましたが、itが無いとだめな理由はなんなのでしょうか?
確かにそのほうが自然な気もしますが、屁理屈を言えば、自動詞のdoと考えれば可能な気もするのですが、、、。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

一応Web検索してみたのですが、
"That is why I like to do" 、"That is why I would like to do" 、"That is why I want to do" 、"That is why I will do"
などすべてのケースにおいて、"do" はほぼ100%他動詞として使われている(すなわち"it" など目的語を後に伴う)ようですね。

従って、cherin-2さんが書かれているように、文法的には必ずしも誤りではないような気がしますし、ことわざとか「役に立つ」などの意味において(人に対してこういう使い方をするかわかりませんが)自動詞として使うケースもレアケースとしてあり得るのではないかと想像するのですが、通常は文章として成り立たないと考えたほうが良いのではないでしょうか。

QWould you like~?相手に物を勧めるとき。

英文の意味をあってるかどうか確認してもらってもいいですか??
Would you like something to drink.
この文は、to drink 飲むための→something 何か、と名詞を修飾しているから、このto+動詞の原形は形容詞的用法。であってますか?

somethingは何か食べる(飲む)ものという、名詞ですよね。
変な質問かもしれませんが、どうしてanythingじゃだめなんですか?

文章おかしくてすみません。

Aベストアンサー

somethingにするほうが相手に飲み物を提供する度合いが強い、というか「私はあなたに飲み物を出しますよ」オーラが強く、anythingだと、「もしかして何かいる?」的な、飲む気がもしかしたらないかも、というのを念頭に置いた質問になります。とするとあまり勧誘になりませんからanythingはこの場合、普通使わないですね。

Did you say something?(何か言いましたか[言ったでしょう]), If you don't eat something now, you'll be hungry on the train. (今何か食べておかないと汽車に乗ってからおなかが減るよ)のように話し手が肯定的に考えている場合は something が用いられる.

これはsome/anyの使い分けにも共通しています。
〈疑問文・条件節で〉
・ Will [Won't] you have ~ tea?
お茶を召し上がりませんか.
・ Did you do ~ work last night?
ゆうべ仕事をしましたか.
・ If you have ~ money, you should buy the book.
お金がある(の)なら, その本を買いたまえ.
例文のように形は(肯定, 否定のいかんを問わず)疑問文でも, 意味が命令, 依頼, 勧誘を表す場合, または肯定の答えを相手に期待する場合には any ではなく some を用いる. 第2例の Did you do some work..? は, 仕事をしたことを期待しながら尋ねているが Did you do any work..? ではそのような期待はない.
最後の例文の If you have some money..を If you have any money..(もしお金を(少しでも)持っているなら)とすると普通の条件節であるが, someを用いると any の場合よりもその条件の可能性が強いことを暗に意味する.

(新グローバル英和辞典)

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=389960&dname=1ss&stype=1&dtype=1&ref=1

somethingにするほうが相手に飲み物を提供する度合いが強い、というか「私はあなたに飲み物を出しますよ」オーラが強く、anythingだと、「もしかして何かいる?」的な、飲む気がもしかしたらないかも、というのを念頭に置いた質問になります。とするとあまり勧誘になりませんからanythingはこの場合、普通使わないですね。

Did you say something?(何か言いましたか[言ったでしょう]), If you don't eat something now, you'll be hungry on the train. (今何か食べておかないと汽車に乗ってからおなかが減...続きを読む

Q回答お願いします why will That I take the one you like on

回答お願いします

why will That I take the one you like only intervention?

↑意味を教えてください

Aベストアンサー

何故、わたしが良かれと思い、貴方も同意した事が、単なるお節介になるのか?

QHow would you like me to call you?は正しい英語ですか?

あなたは私にどう呼んでほしいですか?
How would you like me to call you?
と送ったのですがwhat do you meanと返ってきました
What do I want to call you?
と質問されましたがこの聞き方はおかしいですか??
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/383/
このサイトにこうかいてあったのですがどうなのでしょう...
教えて下さい

Aベストアンサー

How would you like me to call you?
直の会話なら分かる、メールでは
What would you like me to call you?

文字で書く呼び方なので。

Qlikeの意味

Dan (explaining to Serena's mom why he never stops talking): I'm sorry. I don't know why I just said anything like that.
I have, I have this thing, like a nervous tick. My mind never stops speaking, in like, ever. In fact when I was a little boy, my mom used to say there was never a word I met that I didn't like. You know what else I like? Your daughter. I, I really like your daughter.

・I have this thing, like a nervous tick. thingとは何のことかと、likeの意味不明です。
・in like, ever.意味がわかりません...
・there was never a word I met that I didn't like.意味がわかりません。
・You know what else I like?意味がわかりません。

全体の意味もわかりませんし、likeにはたくさん意味があるので
よくわかりません。英語がわかる方お願いいたします!

Dan (explaining to Serena's mom why he never stops talking): I'm sorry. I don't know why I just said anything like that.
I have, I have this thing, like a nervous tick. My mind never stops speaking, in like, ever. In fact when I was a little boy, my mom used to say there was never a word I met that I didn't like. You know what else I like? Your daughter. I, I really like your daughter.

・I have this thing, like a nervous tick. thingとは何のことかと、likeの意味不明で...続きを読む

Aベストアンサー

ダンという青年が、大好きな女の子、セリーナのお母さんにごちゃごちゃ不器用に“娘さんが好きです”と伝えているセリフの文章ですね☆


不器用な男の子の“話し言葉”だから、まず意訳しますね↓↓

ダンはセリーナの母親に、ごちゃごちゃ喋り続けていることを説明しています。
「ごめんなさい。自分でもどうしてこんなこと言ってるか分からないんだけど・・。 えっと・・、えっと、なんというか、僕の中にチクタクと秒針がおろおろと動いているというか・・。僕の脳はそんな感じでずっと・・、というか、そう、ずっと喋り続けているのです。 実は、僕が幼かった頃、僕の母が、僕はずっとお喋りが好きだと言っていま・・・した。・・僕の・・、お喋りの他に好きなものが分かりますか?あたなの娘さんです。僕は・・、あなたの娘さんが大好きです。」


次に、ひとつずつ、質問に答えますね!

(1)I have this thing, like a nervous tick
 "I have this thing."は、会話体の英語の冒頭に「あのね」って感じで使います。
 "thing"を単体で説明しなくても、I have this thingで覚えた方がいいと思いますが、あえてthingを何かにあてるとしたら、「僕の中でおろおろと秒針が動いている」です。

(2)in like, ever
特に若い人で説明の下手な人が、よく"like"を会話に使います。
日本語で言うと「っていうか」というニュアンスです。
in everは、「ますます」ですから、in like, everで、「っていうか、ますます・・」と、しどろもどろダンが喋っているのです。

(3)there was never a word I met that I didn't like
とても変な(よく言えば不器用な)回りくどい言い方ですが、要は「僕はお喋りが好き」です。
くどく訳すと、「今まで知りえたどんな単語さえも、僕は好きなんだ」です。 "a word"は、そのままの意味でもありますが、会話の中で"Don't say a word"=「喋るな!」などに使います。

(4)You know what else I like?
これは、やっと(笑)普通の文章です。
「あなたは、他に僕が好きなものを知っていますか?」です。

likeでまよっていらっしゃるようですが、このセリフの中では「っていうか・・」というダンのしどろもどろのlikeが日本語訳をしにくくしているのかも。

このセリフがどういうシチュエーションで喋られたのか、また、前後の会話を見たら、分かりやすいと思いますが、この1つのセリフだけかられは、ここまでしか分かりません。
参考になるかな??

ダンという青年が、大好きな女の子、セリーナのお母さんにごちゃごちゃ不器用に“娘さんが好きです”と伝えているセリフの文章ですね☆


不器用な男の子の“話し言葉”だから、まず意訳しますね↓↓

ダンはセリーナの母親に、ごちゃごちゃ喋り続けていることを説明しています。
「ごめんなさい。自分でもどうしてこんなこと言ってるか分からないんだけど・・。 えっと・・、えっと、なんというか、僕の中にチクタクと秒針がおろおろと動いているというか・・。僕の脳はそんな感じでずっと・・、というか、そう、...続きを読む

QWill you ~/Would you ~

空所を埋める問題
(     ) you kindly show me the way to his house ?
で、自分はWouldを入れたのですが正解はWillでした。
解説には「主語の意思をふくむ未来は、すべての人称に will を用いる」とありました。

丁寧に人にお願いするときにWouldやCouldを使うと思っていたのですが、上の問題でWouldを入れるのは間違いなのでしょうか?

Aベストアンサー

Will と Would どちらか選べっていう問題じゃないんでしょう?
Will が正しく,その丁寧な Would も正しい,
正解例として Will が出てるんであって,Would が間違いとか,というのじゃない。

すべての人称に will を用いる
のであり,would を用いる。

日本で Will you で丁寧と説明されることも多いですが,実際はそうではないです。
でも kindly で丁寧になります。

Would you kinly としても,もちろんいいです。

Will you ~してくれませんか
Will you kindly ~してくださいませんか
Would you ~ ~していただけませんか
Would you kindly ~ ~していただけませんでしょうか
くらいじゃないでしょうか。

Q英語のWhyとBecauseについて

【至急お願いします。】
英語の問題がわからないので教えてください。
中2で習う、WhyとBecauseなのですが教科書の例文には
Why do you like piano?
と出ています。ですが、あるプリントには
Why were you late this morning?
と出ました。ここでwereのところをdidにして間違えました。ここの文法的な説明をお願いします。

Aベストアンサー

Why do you like piano?
肯定文→You like piano.
疑問文→Do you like piano?


Why were you late this morning?
肯定文→You were late this morning.
疑問文→Were you late this morning?

まず、両方の肯定文や疑問文が上記のようになるのを理解しなければなりません。

Why do you like piano?は、一般動詞(like)が使われ
Why were you late this morning?は、be動詞(were)が使われています。
be lateで遅れるという意味なので、どうしてもbe動詞が必要です。

一般動詞の場合は、doをつければいいですが、be動詞は主語とbe動詞を入れ替えなければ
疑問文はつくれません。

よって、疑問の形が違うのですね。

Qwould like~ ~がほしい

"would like~"で「~がほしい」という訳になるということを学びました。この熟語を使って、疑問形の文を作ると、"Would you like"~という文を作ることができます。なぜ"would like~"という熟語の中に"you"の主語を入れなければならないのでしょうか?

Aベストアンサー

I would like to do xxx
というのが肯定というか基本形の語順だというのはご理解いただけるとして、
英語の疑問文では普通、主語でないものが頭に来てさっさと疑問文であることが分かる仕組みになっていますね。
結局、疑問文であることを示したいだけなので、疑問文とわかる条件「助動詞を頭に」「疑問詞を頭に」を固めた後、後は基本形をそのまま流しているだけなのだと、思うんですが。どうでしょう。

蛇足ながら、英語は生きた言語ですので、暗唱しまくって体で覚えてしまうのが最短距離です。100回ぐらい読み書き反復すればいやでも身に付きますので、お試しあれ。いつか頭の中に「言語として」飛び込んでくるようになります。

QI have no idea why~について

 教えていただきたいことがあります。
 以下の英文のideaとwhy節は同格の関係にあるということなのでしょうか。

 I have no idea why my parents can treat their own flesh and blood like this.
 
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

why 以下はいわゆる間接疑問文(あるいは先行詞 reason を含む関係副詞節)で名詞節。
すると,have 名詞・名詞と並んでいる。

これまでも何度か質問されていますが,その度に回答されているのが,
have idea で know と同じような動詞のように考え,
why 以下が目的語になっている,というもの。
英語の感覚としてはそういうことなのでしょうが,文法的な理屈としはどうでしょう。

一つにはおっしゃるように idea と why 節が同格という考えでいいと思います。
同格の that 節があるように,wh 節で同格となる。
間接疑問文における疑問詞は接続詞的な意味合いを持ちます。

技巧的には同格の of が省略されている,というのが最も基本的な説明です。
that 節は基本,前置詞の後にはこないので,文法上,なくなるケースがあります。

I'm sure/afraid that 節の場合,形容詞の後にきているから,副詞節,
私も学生時代にはこうとしか思えませんでした。
文法書に名詞節という説がある,とあっても,そんなのあり得ない。
日本語で「きっと~だと思う」というのにつられているだけ。

実際には,sure of (the fact) that 節とあって,of (the fact) がなくなる。
だから名詞節で問題ない。

wh 節の場合に前置詞がきてもいいのですが,同様に省略される感覚がある。

why 以下はいわゆる間接疑問文(あるいは先行詞 reason を含む関係副詞節)で名詞節。
すると,have 名詞・名詞と並んでいる。

これまでも何度か質問されていますが,その度に回答されているのが,
have idea で know と同じような動詞のように考え,
why 以下が目的語になっている,というもの。
英語の感覚としてはそういうことなのでしょうが,文法的な理屈としはどうでしょう。

一つにはおっしゃるように idea と why 節が同格という考えでいいと思います。
同格の that 節があるように,wh 節で同格となる...続きを読む

QYOU LIKE THE MOST AND WHAT YOU LIKE ABOUT THEM.

ちょっとわかりづらいです。うまく訳せないので訳を教えてください。メールのへんじなんですが、
YEAH I TOOK THE PHOTOS ITS ONE OF MY PASSIONS IM AN ALL AROUND ARTIST AT HEART. FOR REAL ANYTHING THAT HAS TO DO WITH ART I LOVE,AND THANK YOU FOR THE REPLY AS WELL. CAN YOU TELL ME WHAT PICS. YOU LIKE THE MOST AND WHAT YOU LIKE ABOUT THEM. WORD OO(名前)
そうだよ私が撮った。私のジョウネツのひとつ?????...わかりません返事をありがとう。何の写真かしえてくれる?わなたが最もすきなのと...
すみませんこんな感じでしか分かりませんでした。教えてください

Aベストアンサー

そうだよ。僕がその写真撮ったんだ。趣味の一つだよ。僕は本当になんでもやっちゃう人なんだよ。だってアートに関してならなんでも大好きなんだ。 それから返事をありがとう。君はどの写真(複数です)一番気に入ったかおしえてくれる? それから その写真(複数です)の何処が好きかもおしえて。

んな感じでしょうねぇ。最後の word は名前かな ニックネームかな その人の。

ひょとしたら 動詞で 使っていて 便りを待っているよ かもしれませんね。 word には 名詞に「便り」という意味がありますからね。passion は hobby の意味ですね。「情熱を傾けているもの」の意味でしょう。artist はアメリカ俗語で やつ 人 の意味があります。次のartにひっかけて訳してみました。

ご参考までに。 


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報