プロが教えるわが家の防犯対策術!

俳優アラン・リックマンさんにファンレターを送りたいのですが、どうしても英語が苦手で困っています。
ファンレターの書き方サイトや電子辞書の例文を参照したり、ネットの翻訳機を使って書けるだけ書いてみたのですが、自信ゼロです。特に【】内の部分は複雑で書けませんでした。

英語に長けていらっしゃる方、日本語全文を英文に翻訳して頂けませんか?
翻訳機は使わないでください。



≪日本語文≫


リックマンさんへ


こんにちは!はじめまして。初めてファンレターを書きます。
お忙しい中、リックマンさんにこの手紙を読んでもらうことが出来て、とても嬉しく思います。

私の名前は○○です。日本の奈良県に住んでいる16歳の女の子です。
奈良は、「日本の故郷」と呼ばれていて、日本でも有名な観光地です。
日本に訪れた時は是非来てください。

【私があなたを初めて見たのは、小学生の頃に、テレビで「ハリーポッターと賢者の石」が放送された時です。
その時から、スネイプ先生演じるリックマンさんの大ファンになりました。
「ハリーポッターシリーズ」がテレビで放送される時は必ず観ています。
ダークな感じがあるセブルス・スネイプですが、その雰囲気の中にセクシーさもあり、とても魅力的です。
あなたの素晴らしい演技が、この役の魅力を最大限に引き出しているのだと私は思います。
ハリーポッターシリーズだけでなく、あなたが出演されているほかの作品も見たいと思います。】

もし大丈夫・迷惑でなければ、サイン付きのリックマンさんの写真を送って下さいますか?
私にとって人生最高の宝物になります。

新作、「ハリーポッターと死の秘宝パート2」をとても楽しみにしています。
お体に気をつけて、これからも素敵な映画に出演して下さい。
心の底から貴方の活躍を祈っています。


○○より



≪英文≫


Dear Mr. Rickman,


Hello! How are you?
I write the fan letter for the first time.
In spite of a busy schedule, I am very glad for you to read this letter.

My name is ○○.
I am six-teen years old.
I live in Nara of Japan.
Nara is called "Hometown of Japan".
It is a popular destination for tourist also in Japan.
Please visit Nara, if you come to Japan.

【】

If it doesn't cause much trouble, could you send me a portrait with your autograph on it?
It will be the most valuable treasure in my life.

I'm looking forward to seeing "Harry Potter and the Deathly Hallows Part2".
Please take care of yourself and keep making great movies .
I am praying for your activity from the bottom of one's hearts.


Sincerely yours,
○○



・上から目線など失礼な文になっていないか
・意味が伝わっているか
・丁寧な文になっているか
・気持ちが伝わる文になっているか

などといった点も踏まえて翻訳してほしいです。
必要な文を付け加えてくださっても構いません。
どうか宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Dear Mr. Rickman,



Hello! How are you?

This is the first fan letter i've ever written to anyone. I am happy if you could spare even a second of your time reading this.

My name is OO and I live in Nara, Japan, a renown tourist site proudly called the "Native Place of Japan". I am sure you will love Nara and do plan to visit when you ever come to Japan.

I saw you for the first time in my elementary school days when yourハリーポッターと賢者の石」 was televised in Japan. Ever since then I have been a great fan of yours, Mr. Rickman portraying Prof. スネイプ. I haven't missed any of your Harry Potter series when televised.

セブルス・スネイプ lets out an air of somewhat shady impression but then there's plenty of sexiness along with it. Really charming he is. And, of course, you perform in such a splendid manner to bring out all there is in this character. I would very much like to see all of your works beside Harry Potter.

If it's not much of a bother for you, I would love to have an autographed photo of yours. I sure will treasure it for the rest of my life.

I can hardly wait to see "Harry Potter and the Deathly Hallows Part2".
Please take care of yourself and keep on making great movies.
I am praying for your successful artistic career from the bottom of my heart.


Sincerely yours,
○○


セブルス・スネイプとハリーポッターと賢者の石は直しておいてください。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細やかな補足も助かりました。
本当にありがとうございました!

お礼日時:2011/05/23 19:03

補正:



最終行をすこしリズムを換えてみました:

I am praying for your successful artistic career from the bottom of my heart.

    ↓

I am praying from the bottom of my heart for your successful artistic career .
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補正ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/24 13:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外の俳優さんにファンレターを英語で書きたい!

海外俳優のマシュー・グレイ・ギュブラーさんへファンレターを送りたいのですが、海外へ送るのも初めてで、ファンレターを送る封筒が洋封筒の横書きでミッキーの絵があり、 表に相手の住所が書く欄と裏に差出人の宛名を書く欄があるのですが、書き方はどういう風に書けば良いのか分からなくて。
封筒の中にA4の返信用封筒を折っていれたいのですが、入りますでしょうか?

あと以下の文章を翻訳して頂きたいです。英語が全く出来ないので。
(1)初めまして。
(2)私は○○(私の名前です)と言います。日本に住んでいる29歳です。
(3)あなたを好きになったきっかけは『クリミナルマインド』を見てから大好きになりました。
(4)Drスペンサー・リード役もとても合っていて、見ているとカッコ良くて可愛いなと思っています。
(5)シーズン4から見始めた為、シーズン1からはまだ見れていないので今後シーズン1から見ようと思っています。
(6)また日本に来日する時は是非会いたいです!
(7)封筒の中にプリクラ(写真)も入れています。
(8)体に気をつけて撮影頑張って下さい。
(9)今後も活躍を期待しています。
(10)あと忙しいとは思いますが、あなたのサイン入りポートレートが欲しいので送って頂けると嬉しいです。

以上を分かりやすく教えて頂けると助かります。

宜しくお願いしますm(_ _)m

海外俳優のマシュー・グレイ・ギュブラーさんへファンレターを送りたいのですが、海外へ送るのも初めてで、ファンレターを送る封筒が洋封筒の横書きでミッキーの絵があり、 表に相手の住所が書く欄と裏に差出人の宛名を書く欄があるのですが、書き方はどういう風に書けば良いのか分からなくて。
封筒の中にA4の返信用封筒を折っていれたいのですが、入りますでしょうか?

あと以下の文章を翻訳して頂きたいです。英語が全く出来ないので。
(1)初めまして。
(2)私は○○(私の名前です)と言います。日本に住んで...続きを読む

Aベストアンサー

先に返信用封筒について、

A4サイズのままで送ろうとすると、あちらの郵便料金(大きいのでサイズや重量に応じた料金)をあらかじめ貼らないと失礼、足りなくても失礼、それにそもそもA4ポートレートをがっついている?、と色々と気分を害されるという可能性もなくはないので、(10)については、何を送り返してくれるか祈る、ということで返信用封筒をいれないほうが良いかと思います。

さて、では、封筒の書き方から、

横長の封筒の右上が切手。左上が差出人(ご自身)の名前とその下に住所、郵便番号、JAPAN。右下にあて先の Mr.マシュー のフルネームと、その下にそのファンレター窓口の住所。

そして、文面は、

(お名前や役名の英語つづり、映画の原題は、ご自身でうめてください)

右上に日付(June 10, 2014 のように、月は英単語で書いたほうが良い)


Dear, Mr.マシュー・グレイ・ギュブラー,

I am ○○, 29 years old woman in Japan, since I have seen you in the movie "Criminal Mind", I became your fan, and I'm so happy to write this fan letter to you.

The roll of "Drスペンサー・リード" you acted is so good casting, and I loved you who looks so cool and also even cute. Actualy, I saw "Season 4" first, not "Season1" yet, so I'm ready to see "Season 1".

If you have the chance of visit to Japan, I will be so glad meet you and hope it could happen in near future. The photo stickers of my portrait are enclosed !

I truly hope you will be healthy and going well throurh your acting for next season/series/film. And, I know you are so busy and I hope you will be busy to show your act for fans including me, if possible, I would definitely super-duper appreciate it if you could give me your portrait with your signature on it.

Best Wishes,

○○ ブロック体(正確に読み取ってもらうため)
ブロック体の下には、筆記体が書ければ、それを添えても良い


以上を、丁寧に手書きでブロック体で書いてください。筆記体は日本人の書き方では逆に読むのが大変ですから署名だけにしましょう。最後(10)に向けては、だいぶ低姿勢からの押しの強さを強めに込めておきました。

先に返信用封筒について、

A4サイズのままで送ろうとすると、あちらの郵便料金(大きいのでサイズや重量に応じた料金)をあらかじめ貼らないと失礼、足りなくても失礼、それにそもそもA4ポートレートをがっついている?、と色々と気分を害されるという可能性もなくはないので、(10)については、何を送り返してくれるか祈る、ということで返信用封筒をいれないほうが良いかと思います。

さて、では、封筒の書き方から、

横長の封筒の右上が切手。左上が差出人(ご自身)の名前とその下に住所、郵便番号...続きを読む

Q英語のファンレターの書き方

はじめまして。
英語のファンレターの書き方というか、翻訳で悩んでいます。
初めてでさっぱりわかりません。
ぜひ翻訳のお手伝いをしていただけませんか?

私が考えた日本文は、


はじめまして。私は、小学生の頃から○○さんのファンだった、日本の中学1年生です。
●●(作品名)での○○さんのかっこいい演技をみて、ファンになりました。
DVDにあった、NGシーン集や音声解説もおもしろかったです。
日本は、もうすぐ桜の季節になりますが、この前あった地震の影響で、東北地方は、今大変なことになっています。
イギリスからも援助がきてうれしかったです。
イギリスでは、地震がないときいたので、うらやましいです。
●●(作品)が英語でみられるようにするために、英語の勉強をがんばっています。
そして、私のお父さんが昔イギリスで留学していたように、大学生になったらイギリスの大学に進学して、海外でお医者さんになりたいという夢があります。
○○さんは、現在ケンブリッジ大学に通われていると耳にしました。
それを聞いて、私も将来はケンブリッジ大学に入学したいと思うようになりました。
かっこよくて、頭がよくて、演技が上手な○○さんが大好きです。
それと、お手間じゃなかたら○○さんのサイン入りポートレイトを送っていただけませんか?
しばらく休業なさるなんて残念ですが、これからもがんばってください。
日本で応援しています。


どうぞよろしくお願いします。
こうしたほうが良いといった内容もありましたらお願いします。

はじめまして。
英語のファンレターの書き方というか、翻訳で悩んでいます。
初めてでさっぱりわかりません。
ぜひ翻訳のお手伝いをしていただけませんか?

私が考えた日本文は、


はじめまして。私は、小学生の頃から○○さんのファンだった、日本の中学1年生です。
●●(作品名)での○○さんのかっこいい演技をみて、ファンになりました。
DVDにあった、NGシーン集や音声解説もおもしろかったです。
日本は、もうすぐ桜の季節になりますが、この前あった地震の影響で、東北地方は、今大変なことになっています。
...続きを読む

Aベストアンサー

Hello. My name is △△. I am a junior high school student in Japan. I have been a fan of yours since I was primary school.
(ふと思ったのですが、、小学校のすぐ次は中学校で実際どれくらいの期間かわかりにくいので、I have been a fan of yours for O years. とかはどうですか。)
I first got to know of you when I watched ●●. I was so impressed by your fantastic acting that I became a big fan of yours straight away.
I really enjoyed the omnibus of outtakes and your voiceover commentary track on DVD.
In Japan, cherry blossom season is around the corner. But a lot of people in the north east region are still affected by the aftermath of the recent earthquake.
I am glad that the UK sent some aid to us.
I heard that there is no earthquake in the UK. That is good.
I am studying English hard so that I can watch ●● in English (without Japanese subtitles.)
I want to go to university in the UK after I finish high school just as my father did. I have a dream of becoming a doctor and working overseas.
I heard you are studying at Cambridge University and I am thinking of going to the same university in the future.
You are very cool and smart. You are a great actor. I really like you.
I would like you to send me a portrait photograph with your autograph if you don’t mind.
I know you are going to take some time off. It’s a shame but I wish you the very best of luck.


参考にして下さい。

Hello. My name is △△. I am a junior high school student in Japan. I have been a fan of yours since I was primary school.
(ふと思ったのですが、、小学校のすぐ次は中学校で実際どれくらいの期間かわかりにくいので、I have been a fan of yours for O years. とかはどうですか。)
I first got to know of you when I watched ●●. I was so impressed by your fantastic acting that I became a big fan of yours straight away.
I really enjoyed the omnibus of outtakes and your voiceover commentar...続きを読む

Q英語でファンレターを書きたいです!

海外の方にファンレターを送りたいんですが英語がわからないので翻訳お願いしたいですm(__)m

↓↓
はじめまして!
私は貴方の日本のファンです
私は貴方のmusical.lyを始め見た時からファンで
いつもYouTubeやmusical.ly楽しく見ています
素敵な動画を投稿してくれてありがとう!
日本でも貴方の事を広めたくて友達に広めています
みんな素敵だね!って言ってくれます
いつもいいねを押してくれたりdmを返してくれてありがとう 貴方からの通知が来るたび幸せな気持ちになります
これからもお身体に気を付けて頑張ってください
日本からずっと応援しています
いつか会えることを願っています

これを翻訳お願いします!!
また付け足したほうがいい文等あったら教えてください!

Aベストアンサー

Nice to meet you!
I am your Japanese fan
I am a fan from when I first saw your musical.ly
I'm always fun watching YouTube and musical.ly
Thank you for posting a nice video!
I also spread it to my friends to spread you in Japan
Everyone is nice! I will say
Thank you for always pushing me nice or returning dm Thank you I will be happy every time a notification from you comes
Please take good care of yourself and keep on your best from now on
I support you from Japan all the time
I hope to see you one day.

Nice to meet you!
I am your Japanese fan
I am a fan from when I first saw your musical.ly
I'm always fun watching YouTube and musical.ly
Thank you for posting a nice video!
I also spread it to my friends to spread you in Japan
Everyone is nice! I will say
Thank you for always pushing me nice or returning dm Thank you I will be happy every time a notification from you comes
Please take good care of yourself and keep on your best from now on
I support you from Ja...続きを読む

Q英文でファンレターを書いています。

英文でファンレターを書いています。
ある、フィギュアスケーターのショーがあるので、ファンレターとプレゼントを渡したいと考えて
何カ月か前から用意してるんですが、英文レターがなかなか完成しません。
当日が迫っているのですが、周りにも英語が得意な人がいないし
ネットの翻訳機能は、英語が苦手な私でも「?」って思う訳しか出てこなくてこまってます!!

内容は以下の通りです。

ちなみに、その方は英語圏の方ではないのですが、その方の国の言葉は英語よりさらにわからないので
英語で書いてみよう思ったのですが、大丈夫でしょうか??

============================

私の名前は〇〇です
地元であなたに会える機会があると聞いて、さっそく手紙とプレゼントを用意してます。

気に入ってもらえると嬉しいです!

プレゼントについて少し説明させてください。
ピンク色のTシャツは「〇〇(Tシャツのプリント)」と書いてあります。
これは△△(地名)のご当地アイスキャンディーのロゴです。
△△では知らない人がいないくらい有名です。
「〇〇」はもともと日本の有名な昔話の主人公の名前です。

もう一枚に書かれている言葉は、△△弁です。
△△の人なら馴染みのある方言ばかりです。
覚えてみてください!そして、次に△△に来た時に、使ってみてください!

せっかく△△に来てくれたのですから、何か△△に来た記念になるものがいいかな?と思って
このプレゼントを選びました!
これは△△限定なんです!

あなたの素晴らしいスケーティング、今からとても楽しみです。
これがあなたの元に届くころには、ショーも終わっているのでしょうね。
きっと私は、夢のようなひと時を過ごしていると思います!

最後になりましたが、あなたの活躍を遠くらですが応援しています。

英文でファンレターを書いています。
ある、フィギュアスケーターのショーがあるので、ファンレターとプレゼントを渡したいと考えて
何カ月か前から用意してるんですが、英文レターがなかなか完成しません。
当日が迫っているのですが、周りにも英語が得意な人がいないし
ネットの翻訳機能は、英語が苦手な私でも「?」って思う訳しか出てこなくてこまってます!!

内容は以下の通りです。

ちなみに、その方は英語圏の方ではないのですが、その方の国の言葉は英語よりさらにわからないので
英語で書いてみよう思...続きを読む

Aベストアンサー

難しくて書けないときは、日本語を簡単にしてしまうこと、ある程度あきらめて、削ってしまうことだと思います。諦めると言っても言いたいことを端的に整理する効果もありますから、マイナスだけではありません。自分の力で書ける範囲で書くのは悪いことじゃありませんし。

自分だったらこのくらいかなあ。

------------------------------
私の名前は〇〇です
これらはあなたへのプレゼントです。気に入ってもらえると嬉しいです!

ピンク色のTシャツのロゴは、私の地方でとても有名なアイスキャンディーの名前です。
日本の有名な昔話の主人公の名前が由来です。

もう一枚に書かれている言葉は、△△地方の言葉です。
覚えて&使ってみてください。

これらは△△地方限定の商品です。あなたの旅の記念に。

あなたの素晴らしいスケーティング、今からとても楽しみです。
いつも応援しています。
あなたのファン、○○より。
--------------------------------

由来する、由来している
http://eow.alc.co.jp/%e7%94%b1%e6%9d%a5%e3%81%99%e3%82%8b/UTF-8/
http://eow.alc.co.jp/%e7%94%b1%e6%9d%a5%e3%81%97%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b/UTF-8/
deriveとか思ったけど、単に、comes from でいいんですね(笑)

プレゼント
http://eow.alc.co.jp/%e3%83%97%e3%83%ac%e3%82%bc%e3%83%b3%e3%83%88%e3%81%a7%e3%81%99/UTF-8/

アイスキャンディー
http://eow.alc.co.jp/%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%82%b9%e3%82%ad%e3%83%a3%e3%83%b3%e3%83%87%e3%82%a3%e3%83%bc/UTF-8/

英辞郎は便利ですよ・・・
でもこれだって分からないで選んでるとたまに間違った意味で使ってしまうので、やっぱり英語を勉強することは必要なんですけどね。


My name is ○○.
Here's some presents for you. I hope you like them.

The logo on the pink-colored T-sirt is the name of our local famous ice lolly.
It comes from a hero of a Japanese folk tale.

とか何とか。。。

難しくて書けないときは、日本語を簡単にしてしまうこと、ある程度あきらめて、削ってしまうことだと思います。諦めると言っても言いたいことを端的に整理する効果もありますから、マイナスだけではありません。自分の力で書ける範囲で書くのは悪いことじゃありませんし。

自分だったらこのくらいかなあ。

------------------------------
私の名前は〇〇です
これらはあなたへのプレゼントです。気に入ってもらえると嬉しいです!

ピンク色のTシャツのロゴは、私の地方でとても有名なアイスキャンディーの名...続きを読む

Q海外スターからのファンレターの返事をもらうための返信用封筒。

海外のスターからポートレートを送ってもらうのに同封した返信封筒がポートレートとサイズが合わないからといってポートレートをくれないスターもいるのでしょうか・・・?本来、A4の封筒を入れたほうがいいんですよね・・・私、それをしらないで162×114のサイズの封筒を返信用にいれて送っていたんです・・・ポートレートってすべてが小さいモノだと思っていたので・・・。今までに何人かに出しましたが返事がきた事がありません。返事がこない理由は自分の文章力が無いならそれでいいのですが封筒のせいだったら嫌だと思いまして・・・。どなたか教えてくださいよろしくお願いします。

Aベストアンサー

大昔のことでもいいでしょうか?

ハリウッドのスターにレターを出したら、100%サイン入りポートレートが返って来ました。
サインは印刷であったり、誰が書いたのか自筆?のサインのもありました。

返信切手、返送用封筒など一切入れておりません。
私が思うに、相手も商売ですしファンを大切にする~という事ではないかと・・・それと、日本と違って、なんと言っても高額ギャラを取る俳優ですからいいのではないか・・等と勝手に感謝していました。

それから返ってきた封筒の中には、次回公開予定の話題作の題名が入った「はんこ」が押してあった事です。
宣伝も兼ねているので、採算は合うのかしら~?

ファン事務所としても、世界中から届くファンレターをいちいち開けて読むなどまず無いと思います。
だから手紙のまずさ~など問題外、要は封筒の表に自分の住所・名前を大きな字ではっきり書いておくことですね・・

私の頃は頂いた封筒には、私の住所・名前はタイプライターで打たれていました。多分事務所の人が手紙の束を順に並べ、タイプを叩いたのだと思います。

でも今は「返信切手、封筒は入れるのがエチケット」という事になっていますか~?
それなら守らなくてはね・・・
私は要らない~と思いますが・・・ダメ~?

大昔のことでもいいでしょうか?

ハリウッドのスターにレターを出したら、100%サイン入りポートレートが返って来ました。
サインは印刷であったり、誰が書いたのか自筆?のサインのもありました。

返信切手、返送用封筒など一切入れておりません。
私が思うに、相手も商売ですしファンを大切にする~という事ではないかと・・・それと、日本と違って、なんと言っても高額ギャラを取る俳優ですからいいのではないか・・等と勝手に感謝していました。

それから返ってきた封筒の中には、次回公開予定の話...続きを読む

Q海外にファンレターを送りたいのですが。。。

数年前からファンだったのですが、先日地上波放送された『ハンニバル』を改めて見て
アンソニー・ホプキンス氏にファンレターを送りたいと思ってしまいました;
そこで自分なりに色々と調べたのですが、分からないことがあり質問です。
(1)まず住所の宛先が2つ見つかりまして、どちらに送ればいいのか分かりません。。。。

CAA 9830 Wilshire Blvd., Beverly Hills CA 90212, USA

Anthony Hopkins
Rogers & Cowan
Pacific Design Center
8687 Melrose Avenue
7th Floor
Los Angeles, CA 90069
USA

なんですが、どちらが正しいのでしょう…どっちでも大丈夫なのでしょうか??海外へのファンレターの場合、宛先が変更されることは良くあることだと聞いたのですが。。。


(2)返信用封筒を同封してお願いすれば返事がもらえるかも…という意見と、手紙よりもポストカードの方が警戒されなくて良い、と言う意見があるようですが、どちらの方が良いのでしょうか?
勿論、万が一にでも返信をもらえれば嬉しいですが、封筒を同封するのは返信の強要にとられないかと気になってます;

海外へファンレターを出した経験のある方等、アドバイス頂けると幸いです。
よろしくお願いします!

数年前からファンだったのですが、先日地上波放送された『ハンニバル』を改めて見て
アンソニー・ホプキンス氏にファンレターを送りたいと思ってしまいました;
そこで自分なりに色々と調べたのですが、分からないことがあり質問です。
(1)まず住所の宛先が2つ見つかりまして、どちらに送ればいいのか分かりません。。。。

CAA 9830 Wilshire Blvd., Beverly Hills CA 90212, USA

Anthony Hopkins
Rogers & Cowan
Pacific Design Center
8687 Melrose Avenue
7th Floor
Los Angeles, CA 90069
USA...続きを読む

Aベストアンサー

送り先の住所が2つあるということですが、
事務所、あるいはスタジオといった
送り先が複数あるのかもしれません。

ポストカードでも良いと思いますが、ファンレターというより、クリスマスカードやお誕生日カードといった時に使った方が良いかもしれません。

手紙は世界中から沢山届くだろうし、警戒されても中身を確かめずに捨てるようなことはないと思いますよ。

返信用封筒を同封する方が自分で書いた分、あて先に間違いがなくて安心だと思います。
実際以前私が送った時に同封した封筒を使って帰ってきましたので。

強要にならないかとのことですが、
海外では返事を送るのが普通だし、返事が欲しいというアピールをした方が帰ってくる可能性が高いようです。

うまく説明出来なくてごめんなさいm(__)m

参考になるサイトさんがいくつかあるので、そちらの方も参考にしてみてください。

http://moviefan.blog16.fc2.com/blog-category-7.html
http://www.eigotown.com/culture/special/backnumber00/special_2000101600_p1.shtml

送り先の住所が2つあるということですが、
事務所、あるいはスタジオといった
送り先が複数あるのかもしれません。

ポストカードでも良いと思いますが、ファンレターというより、クリスマスカードやお誕生日カードといった時に使った方が良いかもしれません。

手紙は世界中から沢山届くだろうし、警戒されても中身を確かめずに捨てるようなことはないと思いますよ。

返信用封筒を同封する方が自分で書いた分、あて先に間違いがなくて安心だと思います。
実際以前私が送った時に同封した封筒を使って...続きを読む

Qファンレターを送りたいのですが・・【英語】

はじめまして。初めて質問をさせて頂きます。
実は海外の俳優さんにファンレターを送りたいのですが自分の英語力に自信がないので翻訳(訂正)をしていただきたいのです・・><。
一応最初の部分のみ英文にしてみたのですがその後が難しくて・・。
ハリポタに出演していた双子のオリバー・フェルプスくんとジェームズ・フェルプスくんにお手紙を出したいと思っています。
1つの封筒にそれぞれ一枚ずつ書きたいので宜しければ二人分お願い致します・・!

Dear Mr.Oliver

Hello. How do you do?
My name is (本名). I'm a ninteen-year-old girl living in Japan.
I'm writing to you for the first time.
I make an English study now.I could not yet speak English well.
My goal is to work abroad using English :D

私は原作からフレッドとジョージの大ファンです!
初めて映画を見た時にイメージぴったりで更に好きになりました。
特に落ち着いていて紳士なジョージくんが大好きです!
「死の秘宝」Part1での耳を無くしてしまうシーンはショックで映画館で泣いてしまいました><
オリバーくんの熱演があってこそだと思います。
日本でのPart2の開始は7月なので今からとても楽しみです!

日本は東日本大震災がありましたが復興に一歩一歩頑張っています。
イギリスからの援助のニュースを見てとても嬉しかったです!

今後も二人の活躍をささやかながら応援しています。
お忙しい中読んで下さってありがとう御座いました。

(本名)より。

※以下は出来ればでいいのでお願い出来ると嬉しいです><。
フレッドの悪戯好きで元気なところがとても素敵です!
こんなお兄さんがいたらなあとすごくジニーちゃんが羨ましいです^^
「謎のプリンス」のDVD特典の助監督をしてる姿はとてもかっこよかったです。

とても長くなってしまってすみません。
宜しければご回答をお願い致します。

はじめまして。初めて質問をさせて頂きます。
実は海外の俳優さんにファンレターを送りたいのですが自分の英語力に自信がないので翻訳(訂正)をしていただきたいのです・・><。
一応最初の部分のみ英文にしてみたのですがその後が難しくて・・。
ハリポタに出演していた双子のオリバー・フェルプスくんとジェームズ・フェルプスくんにお手紙を出したいと思っています。
1つの封筒にそれぞれ一枚ずつ書きたいので宜しければ二人分お願い致します・・!

Dear Mr.Oliver

Hello. How do you do?
My name is ...続きを読む

Aベストアンサー

私もフレッドとジョージが大好きです。 最後のハリーポッターの映画が7月15日にリリースされますが、今回は3Dでとても楽しみなんですが、反面、フレッドに不幸が訪れるので悲しい気持ちもあります。

では、まず、Dearの後ですが、英語では姓の前だけにMr./Miss/Mrs.というタイトルをつけますから、Oliverは名前なんで、その前にMr.はつけなくていいです。 どうしてもMr. をつけたければ、Mr.Phelpsにして下さいね。

Dear Oliver (James)、

How do you do? I hope you are well.
My name is xxx (あなたの名前). I'm nineteen and live in Japan.
This is the first time I'm writing a letter to you. I'm studying English at the moment, so my English is not so good yet.
My ambition is to work abroad using English.

I've been a big fan of Fred and George since the first Harry Potter book came out.
I became a big fan of you after I watched the first film, as you were exactly how I imagined George to be. I especially love George's calm and gentlemanly character.
I cried in the cinema when you lost your ear in the last film. (原作を読んでいらっしゃったら、ジョージが耳をなくすのはご存知のはずですから、ショックというのは書かない方がいいと思います。) That's because you are such a good actor!

I'm so looking forward to seeing 'Harry Potter and Deathly Hallows Part 2'!!! I can't wait!

As you probably know, there was a huge disaster of the big earthquake and tsunami in March in Japan, and now we are trying our best to recover from them. I was really pleased to learn from the news report that the UK's sent us their support.

I'm always rooting for you and thank you so much for reading my letter during your busy schedule.

Yours,

あなたの名前

Jamesへの手紙は、'how I imagine Fred to be'と、名前を変えて、その後に、’I especially love Fred's mischievous and energetic character. I really envy Ginny for having lovely brothers like you! I thought you were so cool being an assistant director when I watched the special DVD of 'Harry Potter and the Half-Blood Prince.'

'I'm so looking forward...'からは、オリヴァーへの手紙と同じで大丈夫ですよ。

こちらで、新作のトレイラーが発表されたので、ご覧になったかもしれませんが、リンクしときますね。

返事が来るといいですね。 Good Luck!!!

参考URL:http://uk.movies.yahoo.com/features/harry-potter-and-the-deathly-hallows-part-two/

私もフレッドとジョージが大好きです。 最後のハリーポッターの映画が7月15日にリリースされますが、今回は3Dでとても楽しみなんですが、反面、フレッドに不幸が訪れるので悲しい気持ちもあります。

では、まず、Dearの後ですが、英語では姓の前だけにMr./Miss/Mrs.というタイトルをつけますから、Oliverは名前なんで、その前にMr.はつけなくていいです。 どうしてもMr. をつけたければ、Mr.Phelpsにして下さいね。

Dear Oliver (James)、

How do you do? I hope you are well.
My name is xxx (あなた...続きを読む


人気Q&Aランキング