アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

明日の会議は90%の確率でキャンセルされるを英語にすると、
The meeting tomorrow will be cancelled (at, by , with or etc ) 90% possibilityでいいのでしょうか。
全体の流れがおかしくなければ、90%の前の前置詞は何を使うののでしょうか。

もっとわかりやすい表現もあれば教えていただけますか。

A 回答 (3件)

Tomorrow's meeting will be canceled with a probability of 90%

    • good
    • 0
この回答へのお礼

withですね。ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/31 12:18

Chances of tomorrow's meeting being cancelled are 90 percent.



There are 90 percent chances that tomorrow's meeting will be cancelled.

あなたの例文では with a 90% possibility とすれば通じます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

Chancesを使うとすっきりしますね。ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/31 12:17

副詞で使えるので、前置詞は必要ないです。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

よく、前置詞がない文章を見て、社内メールなの簡略化していると思っていたのですが、副詞として使っていたのかもしれません。新しい発見です。ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/31 12:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!