プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「TOEIC TEST レベル別問題集 900点突破 リーディング編」(東進ブックス)という参考書のP.84に次の問題があります。(-------に当てはまる語句を(A)~(D)の中から一つ選ぶ)
Notice were distributed among staff to inform them that certain parking spots ------- exclusively for customers as of April 9.
(A) were to be designated
(B) had been designated
(C) to be designated
(D) designated 
正解は(A)となっているのですが、(B)ではなぜダメなのでしょうか?
(A)の場合「4/9から指定される予定であることを知らせる通知が配られた」となり、文法的にも意味的にも正しいのですが、
(B)の場合「4/9の時点で(すでに)指定されていたことを知らせる通知が配られた」となり、こちらでも正しいと思うのですが・・・。

A 回答 (6件)

従業員にBの旨の連絡をするような状況って、例えばどんな感じだと思いますか?


私は Notice というと、今後起きることについて notify するものだと思っていたので、違うんですか?

この回答への補足

連絡を忘れていた場合とか念押しする場合ですかね。

補足日時:2011/10/07 17:10
    • good
    • 0
この回答へのお礼

違うんですか?と聞かれても困るんですけど?
質問に質問で返さないほうがいいですよ?
"社会人の常識"が欠如していると見做されかねませんよ?
?????????????????????

お礼日時:2011/10/08 05:31

この通知は内容的にも 4/9 よりは前に通知されたと考えるのが社会人の常識ですので、単純に過去形になります。



こういう通知が 4/9 より後に出されると考えるのは社会人の常識を問う TOEIC らしくありません。文法の理屈に関して重箱の隅をつつく入試問題を忘れることが TOEIC 合格の第一歩でしょう。

この回答への補足

ちなみに、当然私も回答の際には(A)を選びましたよ。しかし、よくよく考えてみると(B)でも間違いとは言えないのではないかと疑問に思い質問させていただいた次第です。

補足日時:2011/10/07 22:29
    • good
    • 0
この回答へのお礼

つまり、(B)が不正解であるとする論理的な根拠は存在しないわけですか。
曖昧で恣意的な”社会人の常識”とやらを持ちださなければ(B)が間違いであるとは断言できないということですか。
だとすれば4/9が通知の日よりも前か後か明示されていないのが悪いですね。問題の不備。

しかし、本当にそうなのでしょうか?確実に(A)のみが正解であると断言できるような確かな根拠は存在しないのでしょうか?
まだまだ回答は受け付けていますので、ご存じの方はどうかこの無知な私めを啓蒙していただきたく思います。

お礼日時:2011/10/07 22:18

 No. 1、2のお二人ご説明に納得されていないようですね。

こだわっていらっしゃる点は理解できますが、虚心坦懐にお二人の説明を受け入れていただきたいと思います。(私ならむしろ、なぜNotice wereになるのかにこだわりますが…)

 一般にnoticeが発せられるときは、これからまたは将来これこれである、という案内になります(過去の会議で決まったことの発表でも)。これを「曖昧で恣意的な”社会人の常識”とやら」などと批判されるべきではないと思います。TOEICはビジネス英語ですから、「あ、事前にきちんと知らせてなかったかな、やばい、後追いで通達を出しておこう」というような”社会人の常識”をちょっと欠いてしまった場合などは想定はしないだろう、という前提に立ってみてください。

 そして、過去にTOEICを受けられているのであれば思い出していただきたいのですが、実際のTOEICがテストが求める解答は、「最も適切」と思われる解答だ、ということです。お考えのような「確実に(A)のみが正解であると断言できる」ということではないのです。

 ついでに、もし「もう既に~が実施されていますよ。知らなかった方はご注意くださいね。」という場合でしたら、
Reminders were/A reminder wasという表現が適当だと思います。900点突破、がんばってください。

この回答への補足

(私ならむしろ、なぜNotice wereになるのかにこだわりますが…)とありますが、すみません、Noticesのtypoでした。もっとも、"社会人の常識"がある人ならわざわざ指摘するまでもなく容易に想像が付くと思うのですが・・・。

補足日時:2011/10/08 05:09
    • good
    • 0

まず,as of ~で「~現在で」の意味ですが,ここでは前の customers にかかっています。


「4月9日現在,登録済みのお客様専用に,駐車場を指定する予定であると知らせる通知」
が配られた。

この回答への補足

解答の訳には「一定の駐車スペースが、4月9日以降は顧客専用に指定される予定であることを伝える通知が従業員に配布されました。」とあります。
これを見るかぎりcustomersに掛かっているようには思えないのですが、この訳が間違っているという事でしょうか?
それならば東進ブックスや著者の安河内哲也さんに抗議のFAXを送る必要がありますね。FAXの機械を買ってきます。

補足日時:2011/10/08 05:16
    • good
    • 0

> 正解は(A)となっているのですが、(B)ではなぜダメなのでしょうか?



 「notice」には「information or a warning about something that is going to happen」という意味があるからです。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ようやく明快な回答が得られました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/08 05:11

 「notice」を日本語にすれば「予告」とか「事前の通知」といった感じでしょう。



(1) give a month's notice = 1か月前に通知する

(2) without notice = 予告なしで

(3) at short notice = with notification only a little in advance

 日付などが含まれた「notice」は基本的に「未来」のことを知らせるものであると考えた方が良いでしょう。「an obituary notice(死亡広告)」は過去のことのようですが、葬儀の日程などが含まれていることを考えれば整合性はとれます。

 「4月9日の来場(予定)者には専用の駐車スペースを指定する予定であるという(事前の)通知が職員に配付された。」

 ご参考になれば・・・。 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!