電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Fiscal Impulse: Cyclical Adjustment

We are interested in discretionary changes in the fiscal position of a
country. Thus we need a measure of a fiscal impulse, defined the discretionary
change in the government budget balance.

この文を訳したいのですが、どう訳したら良いかわかりません(>_<)
どなたかご教授くださいm(__)m

A 回答 (1件)

fiscal impulse:財政指標の変化


cyclical adjustment:景気調整
discretionary changes:裁量的な変化
fiscal position:財政ポジション(現在の財務諸表を反映した状態のこと)

「われわれは国の財政ポジションにおける裁量的変化に興味があります。その為には政府の予算収支における裁量的変化を定義する為の財政指標の変化を査定する必要があります。」

という意味合いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に訳して頂いてありがとうございました!!
意味がわかり、助かりました(*^_^*)

お礼日時:2012/10/21 17:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!