電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「複数の人間で分担している仕事を、今後は一人ですべて行うことを目指す」場合のキャッチフレーズというかキーワードというか、そういう英語の表現はありますか?

例えば、「これからは一人ひとりが○○を目指す」の○○部分を英語で表現したいです。

「All In One」とかでいいのでしょうか?

A 回答 (4件)

 お礼、ありがとうございます。

#3です。

 狭い分野に深く関わるspecialistに対して、広い範囲を一通りやれるgeneralistという語もあります。

 日本的ではあるんですが、バスが運転手一人になったころ、ワンマン運転と言われ、対応訳語はone-man operation, driver-only operation, one person operationなどです。operationをbusiness(個人事業主の意味にもなる), developmentなどに置き換えることは可能でしょうね。
 one-man show(独り舞台)は、英語にもあります。one-man bandですと、全ての楽器を一人で演奏する人の意味から、一人でなんでもこなす人という意味があります。

 loan wolfは単なる孤立主義者ですが、Lone Rangerという古いTV西部劇がありました(その後、アニメ化や映画化もされた)。
 主人公がLone Rangerなる仮面の正義の味方であるわけですが、rangerは森林警備員という意味や、映画でも知られるようになったコマンドーと同義語で特殊兵の意味もあります。単独や少数であらゆる状況に対応します。そのため、いくつかのゲームでオールラウンドで隙の無い能力のキャラクター(職業)の名称として使われています。
    • good
    • 2

 almightyなんかでもいいでしょうね。

the almighty, almighty person(複数はpeopleよりpersonsがベターかと), almighty workerといった感じで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

分かりやすい表現だと思います。

お礼日時:2012/11/12 22:19

All by myself 自分で全部やる

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。

候補の一つにさせていただきます。

お礼日時:2012/11/12 22:12
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございます。

all-rounder

いわれてみれば、よく耳にする言葉ですね。内容的にもぴったりですし。

ありがとうございました。

お礼日時:2012/11/12 01:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!