プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

We develop patience,or at least learn to hide our impatience,because we know that it is socially unacceptable to do otherwise.
わたしは「私たちは、別のやり方で受け入れられない社会を知るので、我慢することを養うか少なくともじれったい気持ちを隠すことを学ぶ」と訳しました。
これで良いでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

>We develop patience,or at least learn to hide our impatience,because we know that it is socially unacceptable to do otherwise.



「私たちは日々忍耐力を培っていますし、少なくともいらいらした気持ちを見せないように努めています。それというのもそのように日々ふるまわないと世間からつまはじきされるということを知っていますから。」

以上、参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
早く回答してくださったため助かりました。
訳も自然で参考になりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2013/05/23 15:53

    いいと思います。



  それ以外の方法では(=そうしなくては)社会に受け入れられないので、われわれは、忍耐力を養ったり、苛立ちを隠すことを身につける。

    とも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
早く回答してくださったため助かりました。
自然な訳で、参考になりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2013/05/23 15:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!