プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Whatever you say (おっしゃる通りに)。

このフレーズと言うのは、使う状況に制限があるのでしょうか?

辞書を見ていますと、「投げやりな譲歩の時に使う」ようなことが書かれていました。

ある人との対話で「あなたの言うう通りにいたしましょう」と丁寧に言う場合、whatever you sayは失礼にあたるのでしょうか?

A 回答 (2件)

whatever you say は事実投げやりな時によく使われる表現なので、丁寧に言う場合は



As you wish.

がづっと良いと思い増す。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

やはり、そうなのですね。
勉強になりました。

As you wishの方も勉強になりました。

お礼日時:2013/09/13 15:05

   使う場面でいろいろです。


1。  なんとでもおっしゃい。
2。  はいはいなんでもいたします。
3。  何でもしてやるからいちいちうるさく言うな。
4。  はい、はい。(これは明らかに2回言う時の雰囲気です、うぜえな、一回言えば分かるっつうの)
5、  あなたのおっしゃる通りにいたしましょう、(すりゃあいいんでしょ。)

    これらに、共通なのは、投げやりな譲歩です。

    ご質問ですが
>>ある人との対話で「あなたの言うう通りにいたしましょう」と丁寧に言う場合、whatever you sayは失礼にあたるのでしょうか?

   あたります。そこは外国人の特権で 「あ、そう言うつもりじゃなかったんです」とあとで訂正すればいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>これらに、共通なのは、投げやりな譲歩です。

色々な場面に対する例をありがとうございます。
やはり、投げやりな譲歩なのですね。


>あたります。そこは外国人の特権で 「あ、そう言うつもりじゃなかったんです」とあとで訂正すればいいと思います。

訂正がうまく伝わる英語力がほしいものです。

その昔、Break your leg (幸運を祈る、の意味)という英語を送ったら、誤解されたまま交流がなくなってしまった相手がいます。

お礼日時:2013/09/13 15:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!