【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

「関係ない。」というと、つい”not relate to” " no relation between..."と思い浮かぶのですが、

1、そのことと今から話すことは関係ないのですが。
この文章で、There is no relation what I talk now.
なんて使いませんよね。
It has nothing to do with it, but...
Off the topic, but...
でしょうか?

2、「A とB については関係がないのですね。」
は、どんな英訳がいいですか?

3、近所にはレストランがたくさんあるけれど、私はほとんど外食しないから、私には関係ない。
There are lots of restaurants in this [my] neighborhood. But it makes no difference because I seldom dine out.
この場合の「私には関係ない。」は、どんな英訳がいいですか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Gです。

 こちらの質問があったのですね.

私なりに書かせてくださいね。

>1、そのことと今から話すことは関係ないのですが。
この文章で、There is no relation what I talk now.
なんて使いませんよね。

What I'm gonna tell you now has nothing to with it but

がよく使われますね.

>2、「A とB については関係がないのですね。」

これもA has nothing to do with B、does it?.が使えます. 

3、近所にはレストランがたくさんあるけれど、私はほとんど外食しないから、私には関係ない。

I don't care.
I'm not interested.
It's not my concern.
I don't pay any attention.
It dooesn't matter to me

すべてIかmeがありますね. これで、私には、と言うフィーリグを入れることができるわけです.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます!!!!!
Gさんの回答の仕方なのですが、いつも私の質問の文章を
そのままコピー&ペーストしてくれて、その下に回答を書いて
くれているので、すごく読み易いです。
「関係がない」については、正しい使い方がはっきり分りました!

お礼日時:2004/04/29 21:49

1.新しい話題の場合はBy the wayで始めると良いと思うのですが。


2.A has nothing to do with B.で良いと思います。
3.文はだいたい良いと思いますが、私なら it doesn't matter を使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつも回答、ありがとうございます。
大変に勉強になりました!
やはり、relation、relateは使わないのですね。

お礼日時:2004/04/29 13:54

1)That's one thing, what I'm going to tell you is


quite another.

2) A and B is different each other.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうも有難うございました!
大変参考になりました。

お礼日時:2004/04/29 13:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報