プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Happiness and well-being dropped off again in those over 80, however, with researchers suggesting this could be down to personal circumstances such as poor health, living alone and feelings of loneliness.
howeverは後のwith付帯のsugessstingを修飾しているのでしょうか?付帯状況の前のhoweverに少し訳が掴みにくので、ご教授お願いします。

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    回答ありがとうございます。with~からは分詞付帯と考えておりまして(研究者達(不健康、独り暮らしと孤独感のような個人の事情のせいでありうると示唆しながらも、80才以上の人々の幸福と健康は、再び低下した。)と訳していました。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/02/09 15:53

A 回答 (3件)

参考までに。



Happiness and well-being dropped off again in those over 80, however,
80才以上の人々の幸福感と健康は、再び減少・低下した、しかしながら

with researchers suggesting this could be down to personal circumstances such as poor health,living alone and feelings of loneliness.
研究者たちの提案では、このような不健康で、一人暮らしの孤独感を持つ人々は、減らしていくことができると言っている。

however は、しかしながら という逆説の接続詞として捉えた方が、宜しいのではないでしょうか。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。減らしていくことができるとされてるのですが、私はてっきり~のせいである[be down to~]と思っていたのですが。

お礼日時:2016/02/09 15:06

御礼に対する 訂正 



そうですね、申し訳ありません。 to を 見落とし、とんでもない逆の意味になっていました。
失礼致しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ返信ありがとうございます。

お礼日時:2016/02/09 16:17

この however は「しかし」ですが、コンマの前後をつなぐのではありません。


, with 〜はおっしゃるように付帯状況。
with を取って、独立分詞構文としても同じ。

however はこの前の武分と、この Happiness で始まる文を逆接でつなぐものです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!