プロが教えるわが家の防犯対策術!

英文和訳と構文解説をおねがいします。

During the week I spent in France at every gathering were the same words.

A 回答 (1件)

本来の語順は、



The same words were at every gathering during the week I spent in France.

です。During the week I spent in France を強調するため最初にもってきて、それにつられてat every gathering も前に出できています。この文章をざっと読んでも特別変わった倒置とは感じません。

ご質問の英文は次の訳のように日本語の語順に近くなっています。

『私がフランスで過ごした一週間、どの集まりでも同じ言葉だった。』
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/05/20 12:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!