教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

英語が出来る方、教えて下さい。
音楽(ロック)の曲中に「英語の台詞(朗読)」のようなものがあります。
こういう朗読のような事をする人を「何と表記すれば良いのでしょうか?」
例えば・・・「guitar・・・〇〇〇〇、bass・・・〇〇」の様に
表記したいのですが、英語では何と表記すれば良いのでしょうか?
とても困っています・・・教えて下さい・・・よろしくお願い致します

質問者からの補足コメント

  • すみません説明不足でした。
    『歌』ではなく『ささやくようなセリフ』
    なんですよね~
    声だけの出演ということで
    『voice』と表記するのは間違えでしょうか?

      補足日時:2021/03/18 11:52
gooドクター

A 回答 (6件)

マイケル・ジャクソンの「スリラー」だと、


ヴィンセント・プライスの語りは
voice-over ボイスオーバーと表現されています。
>Vincent Price – voice-over (track 4)
https://en.wikipedia.org/wiki/Thriller_(album)#P …
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%AA …

>ボイスオーバー(voice-over、V.O.、VO)とは、
>映画やテレビなどにおいて、
>画面に現れない話者の声、
>ナレーター(語り手による叙述など)を
>用いる表現手法である。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9C%E3%82%A4 …
https://en.wikipedia.org/wiki/Voice-over

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました

お礼日時:2021/03/18 17:11

「guitar・・・〇〇〇〇、bass・・・〇〇」のあとであれば、「voice ・・・○○○○」でいいのでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました(^-^)v

お礼日時:2021/03/18 17:11

曲中でもnarrator (ナレーター)でOKです。



ナレーターとは映画、放送、音楽などに付随するナレーションを提供する人。
a person who delivers a narration accompanying a film, broadcast, piece of music, etc.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました(^-^)v

お礼日時:2021/03/18 17:10

ポエト、またはポエトリーリーディング。


poet/poetry reading
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました(^-^)v

お礼日時:2021/03/18 17:10

narration 〇〇

    • good
    • 1

「vocal」でしょ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング