No.9ベストアンサー
- 回答日時:
鬼は日本のオリジナル妖怪じゃないから。
中国の鬼(グィ)と仏教による鬼(キ)も英語圏に伝わっており
中国の鬼は霊魂だし、仏教の鬼は地獄の獄卒であり、
Demonに翻訳されるのは仏教の鬼であって、日本の鬼じゃない。
ファンタジーモンスターとしてはOniはDemonと別認識されており、人里離れた場所に単独で生息する赤かったり青かったり角の生えてる巨人。サイクロプスなどの一種。
鬼滅の刃の英題がDemon Slayerなのは、組織立てて行動する巨人とは限らない傀儡で日本のoniに該当しないから。
夜叉なんてのも日本の鬼の形態していないサンスクリッド語由来。
鬼の分別がないのは日本人側なのです。
多くの回答を下さり、ありがとうございました!!
鬼は日本で生まれた妖怪だと思っていたばかりに、鬼は中国発祥を沢山の指摘を頂き驚きました……。
そして、改めて翻訳の解釈の広さや難しさを知る事が出来ました!!
「鬼」に対する知識も「翻訳」に対する考え方も非常に勉強となり、質問して良かったと思います!!
ベストアンサーを決めるのに時間がかかってしまいましたが、本当に楽しい時間を過ごせました!!
No.13
- 回答日時:
外人が「鬼」を"demon"と呼んでるんじゃなくて、
日本人が"demon"を「鬼」と呼んでるんじゃないの?
日本は、自国の国名を"Japan"と言っちゃうような
お国柄だからねえ...
No.12
- 回答日時:
おまけ.
「デーモン」というと demon を想像するんだけど, 異綴として daemon というものもある. さらに, 発音は違うが同系統の語として daimon もあり, 実際これらはギリシャ語における同一の単語に由来する. で, もともとの意味は「神と人の中間の能力の存在」だったり「超人的な能力の自然存在」や「下級神」だったりする. そういうものだと思えば「鬼」でも納得できるんじゃないかなぁ....
そのような意味を持っていたはずの demon (daemon) に「悪」のイメージを植え付けたのは, 当然のごとくキリスト教だ. あの宗教は土地土地の宗教を根絶やしにするために, こうやって「もともと『神』として崇められていたもの」を「悪」に叩き落していったという歴史を持っている. 「七つの大罪」にもそういうのがいたりするよ.
なお過程は違えど alien も同様に「本来なかったはずの『悪』のイメージがこびりついてしまった」単語だ.
No.11
- 回答日時:
日本語の「鬼」を 英語で 「demon」と云うのは 意訳でしょ。
対象物が 違う筈です。
逆に 「machine」は 日本語に訳せば「機械」ですが、
「ミシン」や「マシーン」と読めば 別の物を指しますよね。
No.10
- 回答日時:
ご質問には半分しか答えていないです。
それから、これには翻訳の難しさが絡んでいるように思います。
また個人的には、「鬼以外の妖怪はすべて日本語のアルファベット表記」と読めるようなご質問の書き方を見るとそうか?と疑問に思います。
しかし仰るように、
「鬼滅の刃」は英語圏では「Demon Slayer」ですよね。
「妖怪ウォッチ」は「Yo-kai Watch」です。
翻訳というのは、文化のすり合わせです。
言葉はそれぞれの文化の中で生まれ、独自の概念を伴っています。
翻訳先の言語には同じ概念がないのが当たり前です。
英語圏には鬼に相当する単語がありません。
こういうことは翻訳の世界ではしょっちゅうあります。
そしてこの時、翻訳者はどうするか?原語を単に自分たちの文字で音だけあてるか?それとも自分たちの文化でもっとも近い単語をあてるか?
これが翻訳者の永遠の悩みだそうです。
面白いエッセイとして米原万里の「不実な美女か貞淑な醜女か」を推薦します。これは「文章としてきれいに翻訳すると原文にある意味が抜け落ち、原文の意味をあますところなく伝えると文章としては不自然になり場合によっては受け止めてもらえなくなる」翻訳上、不可避の悩みについて語ったエッセイです。
話を戻して、どちらにも分があります。
いきなり馴染みのない音を読まされても、読者はどういう意味かピンときません。
これはまさに「オフチョベットしたテフをマブガッドしてリットにします」問題です。
これはネットでバズったエチオピア料理の作り方の説明です。こう言われてどういう作業か想像できますか?
まず無理ですよね。エチオピア語の調理方法は日本人にはまったく馴染みがありませんから。
中身を紐解けば「ミンチにした鶏胸肉(皮なし)を炒めて具にします」程度のことかもしれません。この時「ミンチにする」という外国語を多くの日本人は理解するようになっていますよね。
だから「オフチョベットしたテフ…」同様、鬼を「Oni」と表記するのもアリです。
特に、原語独自の概念だということを知らせることが重要な時や、読み手の層が限られる(そして耳慣れない音でも意味を懸命に追ってくれることが期待できる)場合には、翻訳者はそのまま音を表記することがあるようです。
余談ですが、アニメ「鬼滅の刃」の劇場版「鬼滅の刃 無限列車編」はアメリカで広告を打ち出したごく当初、英語名はMugen Trainからごく短期間Infinite Trainに変わり、そして最終的にはMugen Trainに落ち着いたことがあります。
作中の舞台となる無限には、列車の名前と敵が使う夢で都合のいい幻を見せる術つまり夢幻の2つの意味が込められています。
しかしアメリカ人にはMugenでは意味がわかりませんから、どちらの訳がふさわしいのか、製作会社も悩んだのでしょう。
さて、ですから、翻訳によっては鬼がそのままOniの場合もあります。
統一した翻訳の基準はいまだにないようです。つまり日本語のoniは英語圏で知られた単語ではありません。
次に、なぜ鬼がDemonかについて。
その前に、なぜ質問者さんが鬼だけを特別視するのかのほうがご質問の答えに近い気がします。
まず、どんな妖怪だろうと、なじみがない場合、鬼同様、翻訳される時には日本語の音とは違う単語があてられることはあります。
というかポケモンですらだいたい違う名前です。
ですが、質問者さんにとって「鬼だけ」と感じた理由、それは鬼だけは現代の創作に非常に頻繁に出てくる存在だからではないでしょうか。怪異としてはトップバッターでしょう。
だから質問者さんの目に留まったのではないでしょうか。
そしてだからこそ、論文やお堅めの日本の文化を紹介する学術書ではないから、OniではなくDemonの単語があてられるのだと思います。
日本では鬼と天狗は妖怪とは少し異なるジャンルとして認識されているように思うのですが…。
鬼は妖怪よりも超常の存在で、人間に対し敵対的です。
妖怪同様、超自然的な存在、怪異の一種ではあるのは広義では妖怪でしょう。
ですが各地の伝承では、間抜けな役割をあてられていることもありますが、妖怪に比べるとはるかに直接人間に危害を加える役割が多く、危害の度合いも大きい、恐ろしい存在です。
そのためか、創作の中での扱われ方も様々です。
「鬼」という単語をあてているが、日本古来の鬼とは違う、人間社会に仇名す怪物の役割ですよね。「鬼滅の刃」の鬼がまさにそうです。(この作品に出てくる鬼は本来の鬼ではありません。鬼滅の鬼は元人間で、必要もないのに人間を喰い殺したくてたまらない悪意を持つようになっているのが特徴です。)
こうした理由から、鬼はDevilでもOgreでもなく、Demonなのです。
Ogre(オーガ)という単語を知っている人は、鬼がなぜ「悪魔」のイメージが強いDemonなのか不思議に思うことがあるようですね。
Ogreは消去法的な理由になるのですが、Demonとは異なるニュアンスを持ちます。
Ogreのほうが、妖怪により近いように思います。つまり人間に害を与えることもありますが、鬼のように人間を上回る超自然的な存在とは言えません。
鬼は悪意・敵意が強く、肉体が強いし不思議な力を持っているので人間にはやっかいな存在です。
その概念により近いのはDemonのほうです。
ただし上に書いたように、鬼の描かれ方は最近では様々です。
だから作品によっては翻訳が違うことも多々あります。
日本語では鬼でもOgreがあてられた訳を見たこともあります。他にはEvil creature、小鬼ならGoblin、などです。
とっちらかった回答となりました。ご質問の軸をとらえきれていない気もします。
何かありましたらご補足ください。
正直に申し上げて、何を以って質問者さんが「鬼の英語表記はDemonである」と思ったのか、それによって変わる気がします。
No.7
- 回答日時:
「鬼」って漢字で書くと「中国のもの」のような気もせんではないのだが....
「鬼」と「demon」って, 同じっちゃ同じものなんよ. つまり, 「鬼」という対象について
・(日本語の) 音をそのまま使えば oni
・そのイメージするものを英訳すれば demon
といえてしまうんだ.
逆に英語から日本語に導入したものだって, 「音をそのまま使った」ものもあれば「イメージから訳出した」ものだってあるわけで.
No.6
- 回答日時:
日本の鬼は海外にはいませんので悪魔と一緒にするんでしょう。
でも日本の鬼は悪魔と違いますからねまたちょっとニュアンスが違うんですがそういうものがないのでデーモンと言うことにしているんでしょう。
No.4
- 回答日時:
デーモンとは「悪霊」「悪魔」という意味で、「鬼」とは違います。
西洋では「悪魔」という解釈を日本では「鬼」といった方がしっくりくるからじゃないですか?「悪魔」と「鬼」は別物です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
あなたの「必」の書き順を教えてください
ふだん、どういう書き順で「必」を書いていますか? みなさんの色んな書き順を知りたいです。 画像のA~Eを使って教えてください。
-
「平成」を感じるもの
「昭和レトロ」に続いて「平成レトロ」なる言葉が流行しています。 皆さんはどのようなモノ・コトに「平成」を感じますか?
-
メモのコツを教えてください!
メモを取るのが苦手です。 急いでメモすると内容がごちゃごちゃになってしまったり、ひどいときには全く読めない時もあります。
-
自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
子どもの頃に読んだ漫画などが その後の笑いの好みや自分自身のユーモアのセンスに影響することがあると思いますが、 「この作品に影響受けてるな~!」というものがあれば教えてください。
-
好きな和訳タイトルを教えてください
洋書・洋画の素敵な和訳タイトルをたくさん知りたいです!【例】 『Wuthering Heights』→『嵐が丘』
-
英語の問題をやってみたのですが、合っているか教えてほしいです! 選択肢の言葉を使って、質問に適した回
英語
-
the U.Sのthe発音はザなのに、なぜネイティブはこのtheをジと発音するのでしょうか
英語
-
There lived an old man in the village.
英語
-
-
4
ふたつの that の役割/something that happens that makes ‥‥
英語
-
5
干し柿を英語でドライポリスメンですか?
英語
-
6
英語わかんないすぎる人です。初歩的なことで躓いているので教えてください。 Be動詞の使う時がわかんな
英語
-
7
【英語】英語のGood day!(良い日を!)のネイティブ発音はグッデイ!ではなくグ
英語
-
8
【英語】英語で迷子は何と言いますか? ネイティブアメリカンが現地で迷子の子供を見か
英語
-
9
「be quite」Google翻訳の間違い?
英語
-
10
発音記号があるなら全部の綴りそっちに変えたらいいのではと思うんですけど、皆さんはどう思います?
英語
-
11
Is he asking our aunt? の意味は?
英語
-
12
この英語は正しいですか?
英語
-
13
1時間30分を英文の略字で書くなら?
英語
-
14
1つしか意味のない単語
英語
-
15
英文法でわからないところがあります。 His last CD has not been as suc
英語
-
16
検診センターの扉に書いてあった英文なのですが、「Please do not enter until
英語
-
17
That is the present. John gave it to me. を1文に
英語
-
18
You eat Yatsuhashi which is a traditional sweets.
英語
-
19
Had better の語法
英語
-
20
どうして seem to V のVは原則として状態動詞?
英語
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/12】 急に朝起こしてきた母親に言われた一言とは?
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・好きな「お肉」は?
- ・あなたは何にトキメキますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・高校三年生の合唱祭で何を歌いましたか?
- ・【大喜利】【投稿~11/1】 存在しそうで存在しないモノマネ芸人の名前を教えてください
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・家の中でのこだわりスペースはどこですか?
- ・つい集めてしまうものはなんですか?
- ・自分のセンスや笑いの好みに影響を受けた作品を教えて
- ・【お題】引っかけ問題(締め切り10月27日(日)23時)
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・ちょっと先の未来クイズ第4問
- ・【大喜利】【投稿~10/21(月)】買ったばかりの自転車を分解してひと言
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
この英語はどういう意味ですか?
-
薬を教えてください
-
POWER STAGE 128-281 英語の教...
-
conviction の動詞形
-
訳を教えて下さい
-
「親孝行」に対応する英語はあ...
-
こちら英語に翻訳お願いします ...
-
中学1年です。最近学校に行き始...
-
中央大の問題です。 But this d...
-
【国際運転免許証と免許証切替...
-
この英語は通じますか?
-
welcome?
-
「茶柱」って、英語で何といい...
-
日本語の「特に」「中でも」「...
-
フロストとアイスとコールドと...
-
英語で「親孝行」って、どう言...
-
中学3年生です。 英語でテスト...
-
意味を教えて下さい
-
この英語は通じますか?
-
ふたつの that の役割/somethi...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
こちら英語に翻訳お願いします ...
-
鬼を英語でデーモンと呼ぶ理由...
-
ふたつの that の役割/somethi...
-
ピジン言語の見分け方について
-
この英語は正しいですか?
-
英語を話す社員へのアンケート...
-
ベビーシッターって日本語でい...
-
boys の前にくる形容詞用法の分...
-
自作自演を英語でいうと?
-
英語映画を英語サブタイトル無...
-
英語で、容姿を磨くの「磨く」...
-
次の中から、語学留学するのに...
-
カフェ店員です。 注文をオンラ...
-
どうして seem to V のVは原則...
-
英語について 高校生です。 英...
-
渡辺謙はなぜ英語ペラペラなん...
-
九州大の長文冒頭部です。 Newl...
-
訳を教えて下さい
-
英語について質問です。 高校2...
-
in as nice a way as~ 訳し方...
おすすめ情報
確かに、「デーモン」単体でGoogle検索をかけると「デーモン」の意味として「悪霊」「悪魔」の方が多く出て来る様です……。
今まで「鬼 英語で」とGoogle検索した際に、英訳として「Demon」と殆どのサイトで表記されていたり、又、小学生の頃に先生に「“鬼”って英語でなんていうの?」と聞いた時に「demon」と答えてもらったのをずっと覚え、そうなのだと認識していましたが、「 demon = 鬼 」と言う認識が正しいとも限らないんですね……。