
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
鬼は日本のオリジナル妖怪じゃないから。
中国の鬼(グィ)と仏教による鬼(キ)も英語圏に伝わっており
中国の鬼は霊魂だし、仏教の鬼は地獄の獄卒であり、
Demonに翻訳されるのは仏教の鬼であって、日本の鬼じゃない。
ファンタジーモンスターとしてはOniはDemonと別認識されており、人里離れた場所に単独で生息する赤かったり青かったり角の生えてる巨人。サイクロプスなどの一種。
鬼滅の刃の英題がDemon Slayerなのは、組織立てて行動する巨人とは限らない傀儡で日本のoniに該当しないから。
夜叉なんてのも日本の鬼の形態していないサンスクリッド語由来。
鬼の分別がないのは日本人側なのです。
多くの回答を下さり、ありがとうございました!!
鬼は日本で生まれた妖怪だと思っていたばかりに、鬼は中国発祥を沢山の指摘を頂き驚きました……。
そして、改めて翻訳の解釈の広さや難しさを知る事が出来ました!!
「鬼」に対する知識も「翻訳」に対する考え方も非常に勉強となり、質問して良かったと思います!!
ベストアンサーを決めるのに時間がかかってしまいましたが、本当に楽しい時間を過ごせました!!
No.13
- 回答日時:
外人が「鬼」を"demon"と呼んでるんじゃなくて、
日本人が"demon"を「鬼」と呼んでるんじゃないの?
日本は、自国の国名を"Japan"と言っちゃうような
お国柄だからねえ...
No.12
- 回答日時:
おまけ.
「デーモン」というと demon を想像するんだけど, 異綴として daemon というものもある. さらに, 発音は違うが同系統の語として daimon もあり, 実際これらはギリシャ語における同一の単語に由来する. で, もともとの意味は「神と人の中間の能力の存在」だったり「超人的な能力の自然存在」や「下級神」だったりする. そういうものだと思えば「鬼」でも納得できるんじゃないかなぁ....
そのような意味を持っていたはずの demon (daemon) に「悪」のイメージを植え付けたのは, 当然のごとくキリスト教だ. あの宗教は土地土地の宗教を根絶やしにするために, こうやって「もともと『神』として崇められていたもの」を「悪」に叩き落していったという歴史を持っている. 「七つの大罪」にもそういうのがいたりするよ.
なお過程は違えど alien も同様に「本来なかったはずの『悪』のイメージがこびりついてしまった」単語だ.
No.11
- 回答日時:
日本語の「鬼」を 英語で 「demon」と云うのは 意訳でしょ。
対象物が 違う筈です。
逆に 「machine」は 日本語に訳せば「機械」ですが、
「ミシン」や「マシーン」と読めば 別の物を指しますよね。
No.10
- 回答日時:
ご質問には半分しか答えていないです。
それから、これには翻訳の難しさが絡んでいるように思います。
また個人的には、「鬼以外の妖怪はすべて日本語のアルファベット表記」と読めるようなご質問の書き方を見るとそうか?と疑問に思います。
しかし仰るように、
「鬼滅の刃」は英語圏では「Demon Slayer」ですよね。
「妖怪ウォッチ」は「Yo-kai Watch」です。
翻訳というのは、文化のすり合わせです。
言葉はそれぞれの文化の中で生まれ、独自の概念を伴っています。
翻訳先の言語には同じ概念がないのが当たり前です。
英語圏には鬼に相当する単語がありません。
こういうことは翻訳の世界ではしょっちゅうあります。
そしてこの時、翻訳者はどうするか?原語を単に自分たちの文字で音だけあてるか?それとも自分たちの文化でもっとも近い単語をあてるか?
これが翻訳者の永遠の悩みだそうです。
面白いエッセイとして米原万里の「不実な美女か貞淑な醜女か」を推薦します。これは「文章としてきれいに翻訳すると原文にある意味が抜け落ち、原文の意味をあますところなく伝えると文章としては不自然になり場合によっては受け止めてもらえなくなる」翻訳上、不可避の悩みについて語ったエッセイです。
話を戻して、どちらにも分があります。
いきなり馴染みのない音を読まされても、読者はどういう意味かピンときません。
これはまさに「オフチョベットしたテフをマブガッドしてリットにします」問題です。
これはネットでバズったエチオピア料理の作り方の説明です。こう言われてどういう作業か想像できますか?
まず無理ですよね。エチオピア語の調理方法は日本人にはまったく馴染みがありませんから。
中身を紐解けば「ミンチにした鶏胸肉(皮なし)を炒めて具にします」程度のことかもしれません。この時「ミンチにする」という外国語を多くの日本人は理解するようになっていますよね。
だから「オフチョベットしたテフ…」同様、鬼を「Oni」と表記するのもアリです。
特に、原語独自の概念だということを知らせることが重要な時や、読み手の層が限られる(そして耳慣れない音でも意味を懸命に追ってくれることが期待できる)場合には、翻訳者はそのまま音を表記することがあるようです。
余談ですが、アニメ「鬼滅の刃」の劇場版「鬼滅の刃 無限列車編」はアメリカで広告を打ち出したごく当初、英語名はMugen Trainからごく短期間Infinite Trainに変わり、そして最終的にはMugen Trainに落ち着いたことがあります。
作中の舞台となる無限には、列車の名前と敵が使う夢で都合のいい幻を見せる術つまり夢幻の2つの意味が込められています。
しかしアメリカ人にはMugenでは意味がわかりませんから、どちらの訳がふさわしいのか、製作会社も悩んだのでしょう。
さて、ですから、翻訳によっては鬼がそのままOniの場合もあります。
統一した翻訳の基準はいまだにないようです。つまり日本語のoniは英語圏で知られた単語ではありません。
次に、なぜ鬼がDemonかについて。
その前に、なぜ質問者さんが鬼だけを特別視するのかのほうがご質問の答えに近い気がします。
まず、どんな妖怪だろうと、なじみがない場合、鬼同様、翻訳される時には日本語の音とは違う単語があてられることはあります。
というかポケモンですらだいたい違う名前です。
ですが、質問者さんにとって「鬼だけ」と感じた理由、それは鬼だけは現代の創作に非常に頻繁に出てくる存在だからではないでしょうか。怪異としてはトップバッターでしょう。
だから質問者さんの目に留まったのではないでしょうか。
そしてだからこそ、論文やお堅めの日本の文化を紹介する学術書ではないから、OniではなくDemonの単語があてられるのだと思います。
日本では鬼と天狗は妖怪とは少し異なるジャンルとして認識されているように思うのですが…。
鬼は妖怪よりも超常の存在で、人間に対し敵対的です。
妖怪同様、超自然的な存在、怪異の一種ではあるのは広義では妖怪でしょう。
ですが各地の伝承では、間抜けな役割をあてられていることもありますが、妖怪に比べるとはるかに直接人間に危害を加える役割が多く、危害の度合いも大きい、恐ろしい存在です。
そのためか、創作の中での扱われ方も様々です。
「鬼」という単語をあてているが、日本古来の鬼とは違う、人間社会に仇名す怪物の役割ですよね。「鬼滅の刃」の鬼がまさにそうです。(この作品に出てくる鬼は本来の鬼ではありません。鬼滅の鬼は元人間で、必要もないのに人間を喰い殺したくてたまらない悪意を持つようになっているのが特徴です。)
こうした理由から、鬼はDevilでもOgreでもなく、Demonなのです。
Ogre(オーガ)という単語を知っている人は、鬼がなぜ「悪魔」のイメージが強いDemonなのか不思議に思うことがあるようですね。
Ogreは消去法的な理由になるのですが、Demonとは異なるニュアンスを持ちます。
Ogreのほうが、妖怪により近いように思います。つまり人間に害を与えることもありますが、鬼のように人間を上回る超自然的な存在とは言えません。
鬼は悪意・敵意が強く、肉体が強いし不思議な力を持っているので人間にはやっかいな存在です。
その概念により近いのはDemonのほうです。
ただし上に書いたように、鬼の描かれ方は最近では様々です。
だから作品によっては翻訳が違うことも多々あります。
日本語では鬼でもOgreがあてられた訳を見たこともあります。他にはEvil creature、小鬼ならGoblin、などです。
とっちらかった回答となりました。ご質問の軸をとらえきれていない気もします。
何かありましたらご補足ください。
正直に申し上げて、何を以って質問者さんが「鬼の英語表記はDemonである」と思ったのか、それによって変わる気がします。
No.7
- 回答日時:
「鬼」って漢字で書くと「中国のもの」のような気もせんではないのだが....
「鬼」と「demon」って, 同じっちゃ同じものなんよ. つまり, 「鬼」という対象について
・(日本語の) 音をそのまま使えば oni
・そのイメージするものを英訳すれば demon
といえてしまうんだ.
逆に英語から日本語に導入したものだって, 「音をそのまま使った」ものもあれば「イメージから訳出した」ものだってあるわけで.
No.6
- 回答日時:
日本の鬼は海外にはいませんので悪魔と一緒にするんでしょう。
でも日本の鬼は悪魔と違いますからねまたちょっとニュアンスが違うんですがそういうものがないのでデーモンと言うことにしているんでしょう。
No.4
- 回答日時:
デーモンとは「悪霊」「悪魔」という意味で、「鬼」とは違います。
西洋では「悪魔」という解釈を日本では「鬼」といった方がしっくりくるからじゃないですか?「悪魔」と「鬼」は別物です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 大学の志願理由書で困っていますʕʘ‿ʘʔ 志願理由書で将来の仕事【仮】で書こうと思っています。 ①小 3 2023/09/04 12:29
- カップル・彼氏・彼女 外国人のカップルは彼女が彼氏に対して「angel」「sweetheart」って使いますか? 大学生の 1 2024/02/03 13:04
- 英語 英語できない人が他の人の英語がネイティブレベルかどうか判断できるか? 6 2023/05/14 19:32
- 哲学 日本語訳の予算会議のための間違った基礎資料の意図の有無の根拠を詳細にしてください。 5 2024/05/11 04:24
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 英語 英語初心者に良い本を教えてください。 仕事の都合で数年後に英語を使うことになりそうです。 そこで英語 4 2024/06/11 23:35
- Mac OS macOS Sonoma 14.1をインストールしたが「英語表記」 1 2023/12/29 21:49
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- その他(言語学・言語) 日本語で、川底の類語として、川床というのがあります。ところで、英語に、riverbedという言葉があ 7 2024/05/24 14:29
- 英語 日本人が英語が上達しないのは和製英語(カタカナ語)が氾濫しているためでは? 日本国内では和製英語を盛 12 2024/07/19 19:28
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
高校生はアルバイトするべきだろうか?
-
【お題】甲子園での思い出の残し方
【お題】「球場の砂を持って帰る」はもう古いと思った高校球児が、甲子園で負けた際に、思い出に残そうと思って行ったこと
-
限定しりとり
文字数6文字以上の単語でしりとりしましょう
-
これ何て呼びますか Part2
あなたのお住いの地域で、これ、何て呼びますか?
-
人生で一番お金がなかったとき
人生で一番お金がなかったときって、どんなときでしたか?
-
英語の問題をやってみたのですが、合っているか教えてほしいです! 選択肢の言葉を使って、質問に適した回
英語
-
There lived an old man in the village.
英語
-
干し柿を英語でドライポリスメンですか?
英語
-
-
4
【英語】英語のGood day!(良い日を!)のネイティブ発音はグッデイ!ではなくグ
英語
-
5
the U.Sのthe発音はザなのに、なぜネイティブはこのtheをジと発音するのでしょうか
英語
-
6
ふたつの that の役割/something that happens that makes ‥‥
英語
-
7
英語わかんないすぎる人です。初歩的なことで躓いているので教えてください。 Be動詞の使う時がわかんな
英語
-
8
【英語】英語で迷子は何と言いますか? ネイティブアメリカンが現地で迷子の子供を見か
英語
-
9
発音記号があるなら全部の綴りそっちに変えたらいいのではと思うんですけど、皆さんはどう思います?
英語
-
10
「be quite」Google翻訳の間違い?
英語
-
11
この英語は正しいですか?
英語
-
12
1時間30分を英文の略字で書くなら?
英語
-
13
英文法でわからないところがあります。 His last CD has not been as suc
英語
-
14
検診センターの扉に書いてあった英文なのですが、「Please do not enter until
英語
-
15
You eat Yatsuhashi which is a traditional sweets.
英語
-
16
boys の前にくる形容詞用法の分詞の探し方
英語
-
17
Had better の語法
英語
-
18
カフェ店員です。 注文をオンラインでしていただくお店に務めています。 外国人のお客様に「ご注文はオン
英語
-
19
1つしか意味のない単語
英語
-
20
That is the present. John gave it to me. を1文に
英語
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アメリカ英語では、washはどの...
-
Nature is metal.
-
エレベータの「かご」の英語
-
英語のなぞなぞです。
-
未来進行形について
-
文法的に分かりません
-
経済記事の一部が分かりません
-
round up my totalはどのような...
-
Plexiglas と アクリル板は同じ...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
-
英語の子音連結ってある程度パ...
-
wow はウワーとかスゴいという...
-
It came back from sea full of...
-
仮定法のshouldについて
-
英作文、教えてください。
-
英訳を教えて下さい。
-
中学英語
-
関係副詞について
-
トランプ大統領がアメリカでの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英作文、教えてください。
-
英語って言葉が少ないというか...
-
sleepに関して
-
英語increase
-
ナショナルはパナソニックより...
-
これの訳は「必要なものを詰め...
-
英語の意味
-
1人でできるのは自動詞
-
飲食店で、外国からのお客様に...
-
この英語は合ってますか?
-
英語で 〜を中心に・・・されて...
-
英語の長文が読めない 問題を解...
-
土曜日は英語で2通りの単語がな...
-
注5の「を尊敬すること」は不適切...
-
訳が正しいかを教えてください
-
これってどういう意味ですか?
-
industry needs(業界のニーズ)...
-
英語のテストで、「必ず毎月私...
-
意味を教えてください
-
アメリカの人とメッセージでや...
おすすめ情報
確かに、「デーモン」単体でGoogle検索をかけると「デーモン」の意味として「悪霊」「悪魔」の方が多く出て来る様です……。
今まで「鬼 英語で」とGoogle検索した際に、英訳として「Demon」と殆どのサイトで表記されていたり、又、小学生の頃に先生に「“鬼”って英語でなんていうの?」と聞いた時に「demon」と答えてもらったのをずっと覚え、そうなのだと認識していましたが、「 demon = 鬼 」と言う認識が正しいとも限らないんですね……。