
2人のネイティブの方に私の文をこのように添削していただきました。
I get my teeth cleaned and have periodontal medication in my periodontal pockets on a monthly basis.
I get my teeth cleaned and have periodontal medication placed in my periodontal pockets on a monthly basis.
下の文は使役動詞を使っていると思います。
こちらの文の方がわかりやすい。
こちらの文の方が自然な言い方である。
とかあるのでしょうか?
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
うーん…
口語としてでしょうか、文語としてでしょうか?
文語なら
On a monthly basis, I get my teeth cleaned and have medication placed in my periodontal pockets.
の方がすっきるする気がします。(periodontal medicationについて言及する内容でないのでしたら、何度も periodontalを繰り返す必要性を感じないので)
口語だと
I get my teeth cleaned on a monthly basis, and at the same time they put periodontal medication in the pockets between my teeth and gum.
とかになりそうです。
少なくともアメリカ英語の場合、複数の内容を一つの文章に纏めない傾向があるので。イギリス英語はわかりませんが。
あと、薬を塗る説明の必要性がないのなら、 d-yさんの二つ目の文章が一番すっきりしてると思います。
口語として質問しています。
複数の内容を1つの文にまとめないということ、初めて知りました。
実践的な貴重な情報を、回答していただきありがとうございます。
これからの勉強に役立たせていただきます。(^^)ゞ
No.3
- 回答日時:
どちらも自然とは言えないと思います。
periodontalを2回繰り返して使っているのが、何ともまだるっこしい感じ。
periodontal pockets に対するmedication は、わざわざperiodontal periodontal medication に決まっているわけで、繰り返して言う必要はありません。
I get my teeth cleaned and have medication in my periodontal pockets on a monthly basis.
で充分だし、
I get my teeth cleaned and my periodontal pockets treated on a monthly basis.
ならもっと簡潔明瞭です。
そうですね!!
私も長い単語を、何回も繰り返しているなぁと思っていました。
とても良い指摘をしていただきありがとうございました。(_ _)(_ _)
No.2
- 回答日時:
どちらも自然で全く問題ありません。
違いが出たのは2人の日本語の解釈の違いによると思います。でも、あなたの元の日本語がないのでどちらが近い(自然)かはわかりません。
1つめは、「定期的に」が主題です。
2つめは、「その処置」が主題です。
have placed により、その処置の説明部分が強まるからです。
もちろん、どう感じるかは人によるので一概ではなく
あくまでも、そう感じることが多いということです。
そうなんですか!そのように考えるんですね。その処置が主題であったと思います。ありがとうございました。よくわかりました。(^人^)
No.1
- 回答日時:
はい、おっしゃる通り、下の文は使役動詞 "have" を使った構文になっています。
両方の文を比較してみましょう。上の文:
"I get my teeth cleaned and have periodontal medication in my periodontal pockets on a monthly basis."
この文は、2つの動作(歯のクリーニングと歯周ポケットへの投薬)を "and" で並列に繋いでいます。
意味は通じますが、少し冗長な印象を与える可能性があります。「薬が歯周ポケットに ある」という状態を表現しているため、少し不自然に聞こえるかもしれません。
下の文:
"I get my teeth cleaned and have periodontal medication placed in my periodontal pockets on a monthly basis."
この文は、使役動詞 "have" を使い、「(誰かに)薬を歯周ポケットに入れてもらう」という動作を表現しています。
"placed" は過去分詞で、"medication" を修飾しています。
より簡潔で、自然な英語表現です。
※どちらの文が良いか?
ネイティブの方がおっしゃるように、下の文の方がより自然でわかりやすいです。理由は以下の通りです。
簡潔さ: 下の文は、使役動詞を使うことで、より少ない単語で同じ意味を表現しています。
自然さ: 「薬を歯周ポケットに入れてもらう」という行為を、"have + 目的語 + 過去分詞" の形で表現するのは、英語として非常に自然な言い回しです。
明確さ: 下の文は、「誰が」薬を入れるのかは明示していませんが(通常は歯科医や歯科衛生士でしょう)、その行為が行われることが明確に伝わります。
※結論
両方の文とも文法的には間違いではありませんが、下の文の方が、より自然で、簡潔で、明確な英語表現です。ネイティブの方が添削された意図は、より洗練された、プロフェッショナルな印象を与える文章にすることだったと考えられます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英作文の添削お願いします。 孤立してしまうからといって納得のいかないことを受け入れる気にはなれなかっ 5 2023/10/15 12:47
- 英語 この英文の訳を確認したいので訳を教えてください。 1 2023/09/08 14:32
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英語の歌詞を日本語に和訳して頂きたいです! Even if I can't deal with 1 2025/02/06 22:53
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- その他(IT・Webサービス) 英文でこんなメールが来たけど何ですか?来た方いますか? 3 2024/12/06 12:36
- 英語 haveの目的語説明(使役構文) 次の2つの例文があるのですが、 1)I had the docto 3 2023/05/04 13:56
- 英語 次の質問を全て口頭で出題する場合の表現方法について 1 2023/10/13 13:53
- 高校 I really like to enjoy with my friends at the week 3 2023/11/22 19:13
- TOEFL・TOEIC・英語検定 In my opinion, This is too traditional a approach 1 2024/12/13 21:01
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
Nature is metal.
英語
-
なぜこれはthanの後のI hadが省略されていないのでしょうか。またthanのあとの動詞はdoやd
英語
-
下の英文ですが、何故butの後にisが付くのですか?isが無くbut really weird.だと
英語
-
-
4
It came back from sea full of cargo. 本の中にあった文です。 こ
英語
-
5
英語のテストで、「必ず毎月私に手紙を書け」を英語にしろという問題がありました。「Write to m
英語
-
6
英語ができたら出来る仕事はなんですか?
英語
-
7
文法的に分かりません
英語
-
8
中学英語で日常会話はある程度話せますか?
英語
-
9
must have 過去分詞について
英語
-
10
こちらの英文は自然でしょうか?
英語
-
11
Let me hold something?"の意味"
英語
-
12
下の英文の和訳お願いします。
英語
-
13
英語のなぞなぞです。
英語
-
14
誕生日の最後に付く英語の単語の「th」「rd」「st」の日本語の意味を教えてくれますか?
英語
-
15
エレベータの「かご」の英語
英語
-
16
英語の問題の解答に納得できません。どなたか説明していただけますか?
英語
-
17
英語の意味
英語
-
18
It's so romantic eating dinner outside,isnt it?
英語
-
19
sleepに関して
英語
-
20
経済記事の一部が分かりません
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語
-
気持ち悪いは英語でYuckとも言...
-
天つ霧はfog,mist,haze?
-
お勧めの英和辞典を教えてください
-
飲食店でかかっていたBGMについ...
-
月人壮士、月の従臣を英語で
-
英語が得意な方に質問ですが、...
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
助動詞の need
-
of which
-
of courseの発音について。
-
look at と see の使い分け
-
比較級に関して2つ質問がありま...
-
英語を本気で学んでいき、将来...
-
罪状につての英語
-
diatalkという英会話アプリを使...
-
英語の仮定法について
-
【英語・新語】英語のDE&I(ダ...
-
"Let me hold something?"の意味
-
【アメリカ在住者に質問です】...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アメリカ副大統領とゼレンスキ...
-
アメリカのジョークでしょうが...
-
It came back from sea full of...
-
中学英語で日常会話はある程度...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
文法的に分かりません
-
Nature is metal.
-
2人のネイティブの方に私の文を...
-
こちらの英文は自然でしょうか?
-
なぜこれはwhenのあと主語、動...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
英語で「酸味がありますね」と...
-
エレベータの「かご」の英語
-
英語のなぞなぞです。
-
ハンサムという英語について
-
なぜこれはthanの後のI hadが省...
-
英語ができたら出来る仕事はな...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
未来進行形について
-
アメリカ英語では、washはどの...
おすすめ情報