プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 I often went to the concert when I was of your age.という文の the concert は concerts や the concerts と言っても良いでしょうか。
 映画なら、I often went to the movies. と言いますけど。

A 回答 (3件)

> I often went to the concert when I was of your age.という文の the concert は concerts や the concerts と言っても良いでしょうか。



良いと思います。ただ、それぞれニュアンスがことなると思います。

the concert は、文脈で特定できる「その」コンサート、または、図書館や美術館でなく「コンサート」と言う事象へ行ったと言うこと。
concerts は、「いろいろな」コンサートへ行った ということ。
the concerts は、文脈で特定できるコンサートへ、「いろいろ」行った ということ。


> 映画なら、I often went to the movies. と言いますけど。

the movies となるのは、娯楽が映画しかなく、二本立てが普通だった時代の名残です。最近では、事前にタイトルを知らなければ、go to (see) a movie が普通です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/11 21:53

冠詞無しの複数形が正解です。


でもoften went は間違いです。
過去の週間を表現するのはwouldです。
I would go to concerts.
です。
I often went to concerts.では文法は良くても、意味として不十分で何故コンサートにしばしば行ったのかの理由が必要になります。あるいはthe concestsとして誰のコンサートか明確にしなくてはいけません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/11 21:52

こんにちは。



#1さんがおっしゃるように、場合や自分の言いたいコンサートの内容によってどれでもよいと思います。

文法面での説明ではなく、聞いたり話したりした感覚での説明になってしまいますが、often went でも別に問題ないと思います。
ただ、英作文などではwould またはused to を使う事の方が多いです。

I used to go to concerts. とするか、または

I would often go to concerts.
I would always go to concerts.
I would go to concerts when I was young.

would だけを使う場合、今でもそうである印象が感じられますので、「昔」に限られる場合は、when.... などの時期を表す文を付け加えることが多い気がします。
また、would はoftenやalwaysを伴なう事が多いので、「しばしば」と言いたい場合は、would oftenとしてもいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2006/05/11 21:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!