![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
はじめまして。お世話になります。以下の意味を教えてください。
私がメル友に「私の最近の文章(へたな英語)、どのぐらい理解できる?」と、尋ねた事に対しての返信(アドバイス)に書かれていた文です。
1.It is not what you say that is a problem but how you say it.
「問題は何を言うかじゃなくて、どういうふうに言うかだよ」というような感じでいいのでしょうか??。
2.not all that is written is needed to be written
・・・「必要じゃない事まで書かれてるけど」っぽい感じでしょうか??。分かりません(涙)。
※1.2.は、何か、相手が不快に感じてるニュアンスはあるでしょうか?。
それから、3.4.は、これとは全く関係ないのですが・・・、
3."Death grip"は、どんな意味(ニュアンス)ですか?。私には、墓場の地面からお化けが人間の足を掴むような、とっても恐ろしく、最上級の不快なイメージなのですが・・。
4."hon(honey)"という言葉は、親しい友達にも使うと聞いた事がありますが、ただの友達にもノリ的に使うことがありますか?。
どうか教えてください。
読んで下さってありがとうございました。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ああ、大丈夫です大丈夫です。
そんなに気に悩まないで下さい。(笑)現地人はそういう風に言います。
あなたの理解は何も間違ってませんが、おそらく彼女は、
「言い方がくどいよっ!」と仰りたいのだと思います。
日本の方の手紙をそのまま翻訳すると、本当に、本当にくどくなってしまうんですよね。丁寧なのは良いのですが、欧米の人は短くさっぱり要点を纏める言い方を好みます。例えば、
英国からの文章で、こういうのがあります:
I hope you enjoy your shopping, the item has been shipped today via USPS, item numvber is ######
regards
これは、ネットセラーから頂いたメールです。これを日本語に直すと、
【ショッピングを楽しんでますか。アイテムは今日送信しました。
送信ナンバー : ####
失礼します。】
短っ!( ̄□ ̄;)しかも超簡潔っ!!
これが日本業者からのメールだと、
このたびは、当社ショッピングモールをご利用いただきまして真にありがとうございました・・・と長い文章があって当然なのですが、
これを英語にそのまま直すと、
We deeply thank you for choosing to use our shopping mall this time...
これを現地人が読むと、長っ!っつーか何が言いたいのくどいよっ!
用件まとめてよっ!!( ̄□ ̄;)
というようになってしまうんです。
なんて事無い文化の違い。
こういうすれ違いもあってこそ楽しいのが異文化交流。
相手も別に(苦笑)ぐらいのつもりで書いたのだと思います。
それが飾り立てない英語の文章とあいまってキツイように、怒っているように聞こえるかもしれませんが、実際そんな事はありませんのでご安心下さい。(笑)
ちなみに、Honeyはもちろん友達に使いますとも。しょうがないわね、困ったちゃんvvv見たいな意味もあります。そのほか、
1番の方も仰ってますが、ダーリン、スウィートハート、マイ・シュガー、ハニー、ディアー(Darling, sweet heart, my sugar, honey, dear)
全て愛称で深い意味はありません。でもカナダでは男女共に使う人は使いますね。出会い頭にリップトゥリップで口付けされても深い意味はありません。(笑)
Death gripはマウンテンバイクのブレーキテクニック?の一種だったと思いますが・・・。使われた状況がわからないのでイマイチ判断しかねますね。
では。
この回答への補足
丁寧なご回答、どうもありがとうございます。
分かりやすかったです!。補足ですが、相手方とは、ボーイフレンド→(ゴチャゴチャして)→現在、メル友という経緯があるせいか、返信の中に抽象的な文(意味含みな感じ)が混じっている事もあり、解釈に苦慮→お互い誤解がないように「こういう意味?」「そういう事?」と、沢山尋ねたりした・・という背景があります(お互いに少しイライラしているのかもしれません(汗))。
追伸です。後日「原文」を読み返してみて、実感(感覚)としてクリアになりました。それと、補足に「少しイライラ」と書いてしまいましたが、これは、文章から受けるニュアンスという意味で書いたのではなく、背景からの推測という意味です・・すみません(汗)。勉強になりました(^-^)。
No.1
- 回答日時:
1.2.はおっしゃるとおりです。
あなたのメールに対してイライラさせられてる感じが伝わってきます。3.はどのような文章の中で使用されていましたか?
4.Honey, darling, sweetheart/sweety,babeなどは友達同士・同僚同士で一般的に使用されますよ。Darling・Honeyなどと呼ばれたのを日本人だと『あ、この人私に気がある』とすぐ勘違いしがちですが、他の女の子達にも同じように呼んでたりしますのであまり真剣に受け取らないで下さい。
ちなみにHoney, darling, sweetheart等は女性同士でも使用します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
- 英語 Is to play soccer fun for you? は、正しい英文ですか? 1 2023/05/08 12:37
- ドイツ語 提示の名言の文の構造について 2 2022/11/11 13:00
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この It'd は何の省略ですか? 4 2022/07/13 18:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
must notに、「~のはずがない...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
近い将来、絶対に日本人の人口が
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Friend と Friend...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報