アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

YMOのLa Femme Chinoiseという歌詞で、the firls of the floating worldというフレーズがあります。
このFirlsかFirlって何ですか?
宜しくお願い申し上げます。

A 回答 (4件)

うーん、以下のサイトで調べましたがヒットしませんね…英語の一般名詞ではなさそうな予感。


スペースアルク:英辞郎
http://www.alc.co.jp/

American Heritage Dictionary
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/

Merriam-Webster Online
http://www.m-w.com/

ネットのslang辞書もいくつか見てみましたが引っかかりません。
題名が仏語なので手持ちの『ロワイヤル仏和中辞典 第2版』もみましたがfirl,firlsという見出し語は無いですね。

考えられるのは単純なミスプリ、YMO独自用語、業界用語、あたりでしょうか。
なお"the firls of the floating world"でGoogle検索したら「もしかして: "the girls of the floating world"」と出ましたが…どうなんだろう。こう発音して歌っていればミスプリかと思われます。

なお私はYMOの曲はまったく知りませんので、YMO通の方ならピンと分かるのかもしれません。以上明快な答えになっていませんが参考まで。
    • good
    • 0

作った言葉だと思いまーす。


難しく感がては英語はしゃべれませんよーーー。
ではーーー。
    • good
    • 0

http://acronyms.thefreedictionary.com/FIRL

本格翻訳5、livedoor翻訳、google言語ツールいずれもhitしませんでした
上のフリーディクショナリーで何か判るでしょうか?
    • good
    • 0

私この歌知らないのですが、firls というスペルをみて girls のスペル打ち間違いではないかと一瞬思いました。


キーボード配列でfとgはすぐ隣にあるし・・・
それだったら、「中国の娘(La femme Chinoise)」というタイトルとも関係なくはない気がするのですが。
CDでは発音どのように聞こえますか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!