プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

原料ラベル表示の英訳を頼まれました。
賞味期限について、「製造日から2年です」という意味を実際の賞味期限のあとに、( )で標記したいのですが、

2008.8(For a period of 5 years from the date of manufacture)

上記でいいでしょうか。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Mfg Date xx/Aug/2007


Expiry Date xy/Aug/2009
Valid for 2-years from the manufacturing date if
the container remains unopened.

最初に「製造年月日」
次に「消費期限年月日」
次に「容器未開封条件で製造日から二年間有効」

「有効」は日本語訳としておかしいが、そこはそれ、「valid」で全て言い表すので、別に良い日本語訳有ればいいのだが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

記述の方法まで教えていただきありがとうございました。
早速、使わせていただきます。

お礼日時:2007/08/08 10:05

1/


Aug/2008
Valid for 2-years from the date of manufacture

2/
Expiring Aug/2007
Valid for 2-years from the manufacturing date

3/
Validity Aug/2008
Safe for use after 2-years from the manufacturing date

食品関係は別の書き方有りますので、その旨補足下さい。

この回答への補足

健康食品の原料を供給しています。

補足日時:2007/08/08 08:25
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答、ありがとうございます。

お礼日時:2007/08/07 17:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!