アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

森でプランテーションを造るのにかかる費用の話しです。


The cost of using a tractor after cutting and chopping
scrub and trees is much higher an additional US$ 68 to 117 per ha, or a 44 to 70% increase than the cost of burning.
低木と木を切って、ぶつ切りした後にトラクタを使用する費用ははるかに高い。それは1haにつき117 USドルの44%増、68USドルの70%増で、燃焼の費用より増える。

Furthermore, all the costs for oil plantations are higher than those for Industrial timber plantation, because they need more open planting areas and better access than timber plantations.
その上、オイル農園への総費用は産業用材木農園より高いです。なぜなら、彼らがさらに開いている植林の領域は材木農園より良い場所を必要とするからです。

The cost for land preparation in a peat-swamp can be much higher than on dry
land; sometimes the area has to be burnt several times.
泥炭地における整地のための費用は陸地よりはるかに高い場合があります。 時々、領域は何度か燃やされているに違いない。


訳してみたのですが、合っているでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

ポイントとしては



>an additional US$ 68 to 117 per ha, or a 44 to 70% increase
1ha あたり68ドルから117ドル、44%から70%の増加
としてもよいでしょう。
additional と increase はダブってるので日本語では「増加」で片付けたのはいいですね。
using a tractor なので トラクター一台の費用で物によって開きがあるのでしょう。
much higher ...... than と言う構文に注意してください。
an additional ....increase は挿入的にThe cost of using a tractorの具体的数値を述べています。

>because they need more open planting areas and better access than timber plantations.
なぜならオイル農園業者は材木農園より多くの栽培地とアクセスの利便性を必要としているからである。
more は open planting areas にかかってます。
better や more があるとあとの than に注する必要があります。

>領域は何度か燃やされているに違いない。
has to be burnt で「燃やされなければならない/領域を燃やさなければならない」からコストがかかる。

ぐらいでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
ご指摘して頂いたおかげで、見落としに気が付きました。
それと苦手とするかかっている箇所が間違えていたようですね。
しかも最後の段落は全然違っていました。
質問しておいて良かったです!

お礼日時:2007/12/28 19:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!