こんにちは!
アメリカのホストファミリーに送るのに吉野弘さんの祝婚歌を英訳しようと考えています。
祝婚歌は
「~でいる方がいい」という文が繰り返されている(よく分からなかったら祝婚歌を検索してみてください;詩全部が出てくると思います!)のですが、
[had better ~]はちょっと上から目線と聞いたので、[You should ~]とかを使うのかな、と思っているのですが、そればかりを繰り返し使うのってどうなんでしょうか?
原文自体、繰り返されているのでいいのかもしれませんが、最後の方以外のすべての文が[You should]から始まることになるので、なんとなく「いいのかなあ?」と思ってしまっています;
祝婚歌を英訳するのに他にも何かいいアドバイスあれば教えて下さい!
また、祝婚歌の英訳を(英訳の載っているとことかでも…)教えてもらえると嬉しいです。
よろしくお願いします!
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは!
ネットで原詩読みました!私の人生観と響きあうものがあります。
馬鹿でいるほうがいい、間違った英語書いて笑われているほうがいい
正しいことを書く人は、知らぬうちに人を傷つけるから...
のんきなほうがいい、あれ何だっけと言っていれば
そのうち、思い出したりするのだから...
完璧をめざさないほうがいい
完璧なんて不自然なことだと
うそぶいているほうがいい...
こんな調子ですね!
とは言うものの...
Epithalamium...To a newly-wed couple ふ~む
You should ... も You had better も説教臭いですね。
人称を消して、It is better to stay a fool... みたいにしては如何でしょうか。原詩では「ほうがいい」が韻律を助けていますので、語尾の音には別の形で気を使ったほうがいいでしょう。
ちなみに冒頭部だけやってみると
二人が睦まじくいるためには
For the two to love each other
愚かでいるほうがいい
It is better to stay simple and naive
立派すぎないほうがいい
It is better not to be too respectable
立派すぎることは
For too much respectability
長持ちしないことだと気付いているほうがいい
Is another fragility; it is better to know that.
まあこんな調子で淡々と訳して行けば悪くないんじゃないでしょうか。
以上、ご参考になれば幸いです!
いい詩ですよね!:)
「祝婚歌」っていう単語があるんですね!
韻をふむのは(ということですよね?)なかなかむずかしい;
でも、がんばってしてみようと思います!
ありがとうございました*
No.2
- 回答日時:
>[had better ~]はちょっと上から目線と聞いたので、
>[You should ~]とかを使うのかな
どちらも気持ちが少し離れています。さりげない
助言あるいは賢明と言った場合は、better off doing が
一番近いです。
had betterとかYou shouldは気持ちが離れてしまってるんですね!
知りませんでしたX(
ありがとうございました!
No.1
- 回答日時:
It is better to (不定詞)
とか
You should ~
でいいと思いますよ。
全部同じ繰り返しじゃなく、変えてみたほうが変化があるとおもいます
参考URL:http://www.linkage-club.co.jp/meigen/free/relati …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 結婚式・披露宴 内祝いについて教えてください。 1ヶ月前に結婚式を挙げました。 社会人1年目の年で、遠方から来てくれ 1 2022/11/24 23:47
- 誕生日・記念日・お祝い お祝いのお返し(内祝い)について 友達などからお祝いをもらった場合、 お返しを1/3〜1/2ほどする 4 2023/05/09 08:35
- その他(悩み相談・人生相談) 結婚式に来てくれた友人が式をあげない場合のお祝いの金額で悩んでいます。 長文になりますがよろしくお願 3 2022/06/16 12:02
- その他(妊娠・出産・子育て) 出産祝いのお返しのタイミング・考えについて 6 2023/03/27 15:21
- 結婚式・披露宴 結婚式ご祝儀、結婚祝いのお返しについて。 友達は結婚してすぐに子どもができました。結婚後会ったときに 3 2023/05/20 10:43
- 誕生日・記念日・お祝い 結婚祝いのお返しについて。 祖母から結婚祝いとして現金20万円を頂きました。お返しは貰った額の半分と 3 2022/05/06 20:55
- 英語 英語訳お願いします 今月歌った歌を教えて下さい 英語の表をメールで送って下さい 1 2022/06/29 14:39
- 友達・仲間 結婚祝いのお返しについて。 結婚祝いに友人4人から肩揉み機を頂く予定です。 仕事の都合で家にいない日 5 2023/08/03 14:10
- 英語 歌詞を英訳してほしいです 3 2022/06/24 04:43
- その他(結婚) 来春に入籍と引越し(遠方)を予定しています。 先日両家の顔合わせが終わり、結納・結婚式はしません。 6 2022/10/20 19:35
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
receiptとreceptionの使い分け
-
収録曲という単語の英訳を
-
アストロボーイの語源について...
-
「なお」や「ここで」は「Here,...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
30th anniversary =創立30年で...
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
英訳依頼
-
「有限会社○○○電設」を英訳して...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
このシステム名を英語で言うと?
-
「あり」「なし」の英訳
-
彼は誰に手紙を書いていますか?
-
どう英訳すればいいでしょうか?
-
How longerという表現が誤りで...
-
バーナー配管図の英語表記について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
英語について教えて
-
アストロボーイの語源について...
-
英訳してください
-
10の3乗の訳
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
日本の歌とか歌詞だけを英訳さ...
-
集計表英語で言うと
-
『平家物語』の英訳について
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
契約書を英訳する際の当事者「...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
収録曲という単語の英訳を
-
労働組合の役職等を英語にすると?
おすすめ情報