経理の状況を英訳したいのですが、例えば「貸倒引当金を計上する」というのは何と言えばいいのでしょうか。
勘定科目は例えなので何でも構いません。(発生した費用を)計上する、という言葉を英訳するとどうなるのかを教えて下さい。
辞書によると計上するは、bookとありました。
上記の例文を英訳すると、
Book an allowance for doubtful receivables.
でしょうか。
recordという表現もありましたが、「計上する」を表現するのに相応しい単語とその例文を教えて下さい。
宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
record allowance for bad debts がよいと思います。
http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieiz …
の5)にも出ています。計上するは、私の持っている「金融・証券用語辞典」(Th Japan Times)にも、record a profit 「利益を計上する」と出ています。また、Googleで検索するとわかるように、book allowance for bad debts は一件しかヒットしませんが、record allowance for bad debts は数件ヒットします。bookとrecordを英英辞典でニュアンスの差を調べると、質問者さんの意図するのがどちらであるかが分かると思います。
尚、「貸倒引当金」には、
alllowance for bad debts
bad debt provision
bad debt reserve
loan loss reserve
provision for bad debts
provision for possible loan loss
reserve for bad debts
reserve for uncollectible accouts
が金融・証券辞典に載っております。単語が異なれば、必ずニュアンスが異なるはずです。それぞれをよく調べ、どれが最も質問者さんの「貸倒引当金」に近いかは、経済学上の問題となります。よく調べた上で、Googleで検索し、ヒット数の多い英文をよく読み、質問者さんが表現したいものがどれであるかを研究してみてください。
大変詳しいご回答を頂き有難う御座います。
参考URLを拝見させて頂きましたが、とても勉強になりました。
どの単語を採用するのかの考え方についても、経済学上の論点と合わせてというご説明は腑に落ちました。
また何かありしたらご指導下さい。
有難う御座居ましたm(_ _)m。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "for living"の意味について 13 2022/11/02 09:35
- 公認会計士・税理士 地代家賃と前払費用の決算整理仕訳 1 2023/02/25 08:14
- 英語 関係代名詞節内の複文の可否とルールについて 1 2022/08/02 11:08
- TOEFL・TOEIC・英語検定 この本の訳まちがいではありませんか? 1 2022/11/15 11:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 紙の辞書とネットの辞書、どちらが正しいですか? 2 2022/11/13 12:12
- 英語 ニック先生の奇跡の応用法の「+α」の構成要素の統一性について 1 2022/04/30 15:43
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- 大学受験 推薦入試について教えていただきたいことがあります。 私は、この春高校三年生になります。進路について考 1 2022/04/05 02:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
村上春樹『風の歌を聴け』本文...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
「私の夢は将来、世界中を旅す...
-
「時が経つにつれ」って英語で...
-
英訳をお願いします。
-
大至急英訳教えてください!!
-
英訳をお願いします(~を思い...
-
英訳・・・ありがとう・・・し...
-
地図の英語表記について
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
書類を送付させていただく 英訳
-
I do miss you.
-
英語での犬の鳴き声について教...
-
英訳「短期滞在者の場合・・・...
-
「執筆者紹介」の最適訳は?
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
「カモられんなよ!」という英訳
-
「~の点において優れている」な...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
時制について
-
「このサイトは日本語だけです...
-
検査成績表に使う英語
-
どなたか、英訳お願いします。
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
「~の点において優れている」な...
-
I do miss you.
-
貸し会議室=rental conference ...
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
「あなたを思わない日はない」
-
仮定法にdidがあるのはなぜ 英文法
-
ここにきて~の英訳
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
電話を切っておまちください。
-
英訳お願いします
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
英訳
-
「私の夢は将来、世界中を旅す...
おすすめ情報