1.Once our cat has gone to somewhere with keeping her in a liash.
家の猫がヒモをつけたままどこかへ出かけてしまった。(無事に戻りました)
2. Haruo lives in Daker and Yoshiko lives in Firbanks they won't be a good relationship as they are.
春夫はダカ-ルに住んで、良子はフェアバンクスに、このままではいい関係は保てないでしょう。
3. We orderd broccoli salad It wasn't boild just sliced off a piece of broccoli.
ブロッコリーサラダを注文したら生のままスライスされていた。
as, leave を使った言いまわしがあるようですが、うまく出来ません。
教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
1. We were fortunate that our cat back. She has disappeared once even though she was on a leash. (We don't know how she got out of the house.)
2. Haruo lives in Dakar and Yoshiko live in Firbank. As they live apart, they won't be able to see each other often. So I have a feeling that Haruo and Yoshiko might break up eventually.
(意訳になるけれど遠距離恋愛は破局しるかもとしました。)
3. Usually, boroccoli is steamed and served in Japan. But they served us raw broccoli for the salad called, "Broccoli Salada". (I got spaced out when I saw the sliced broccoli on my plate.)
「普通日本では、ブロッコリーは蒸して食べるももです。それなのに、「ブロッコリーサラダ」というのをお店で頼んだら、生のブロッコリーがスライスされたものがでてきたの、それを見て、アタシは気が遠くなったような気がしたわ。」(意訳ですなー☆)
( )で括った部分は原文にはなかったものを、こねこの判断で付け加えましたー☆
スペルなどは、チェックしていないので、確認しておいてね♪
KONEKOさん、了解しました。ブロッコリーの話ですが、ハワイのレストランであった事なのですが、出てきた時に私は気が遠くなったのです。ついでに洗ってあるのか疑わしいものでした。お答えありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
今日のこねこはボロボロだー☆
訂正があります♪
>We were fortunate that our cat back.
"We were fortunate to have our cat back."
"We were fortunate that our cat came back home."
どちらの英文を投稿するか迷っいながら投稿したので、両方を兼ね備えた文になってしまいましたー☆
上の文は、意味としては大差はないので、あとは好みでどうぞー☆
あと・・お願いがあるのですが、こねこの質問にも答えてください♪
ヨロピクー☆
No.3
- 回答日時:
chuchukuさん、こんにちは。
>1.Once our cat has gone to somewhere with keeping her in a liash.
家の猫がヒモをつけたままどこかへ出かけてしまった。(無事に戻りました)
Once our cat has gone somewhere with her leash ,but came back soon.
>2. Haruo lives in Daker and Yoshiko lives in Firbanks they won't be a good relationship as they are.
春夫はダカ-ルに住んで、良子はフェアバンクスに、このままではいい関係は保てないでしょう。
Haruo lives in Dakar while Yoshiko lives in Firbanks.
I'm anxious about their relationship turn into in bad condition.
while を使えば、○○が住んでいる一方で・・という感じが出せると思います。
後半は彼らの関係が悪化するのを心配している、と意訳しました。
>3. We orderd broccoli salad It wasn't boild just sliced off a piece of broccoli.
ブロッコリーサラダを注文したら生のままスライスされていた。
We orderd broccoli salad.But served dishes supprised me!
It's only sliced and uncooked!!!
というような感じはいかがでしょうか。
fushigichanさん、了解しました。uncookedで生のまま、ですね。
日本語であれこれ考えていると、なかなか前に進みません。お返事ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
1.My cat was gone somewhere for a while with his leash still attached.
2. Since Haruo lives in Daker and Yoshiko lives in Fairbanks, it's going to be difficult for them to keep the good relationship that they have now.
3. We ordered broccoli salad which turned out to be sliced broccoli served without being cooked.
日本語で「このまま」とか「そのまま」と使う場合でも、必ずしもそれらの単語の直訳を英語の文章に含めなければいけないとは限らないと思います。'as' や'leave'は日本語で「このまま」とか「そのまま」と訳されることがありますが、まったく意味が「=イコール」ではありません。英語の表現もシチュエーションによっていろいろいいまわしがあります。
Josimbaさん、お答えありがとうございます。意味が=イコ-ルでないわけですね。still attached=付けたまま。they have now=このままでは。without being cooked=生のまま。納得しました!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
職業名
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
Friend と Friend...
-
agree withとagree that
-
「為参考」とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報