アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

所得申告の為にオーストラリアの会計士とやり取りをしているのですが
下記の文章のThis works in your favour,の部分がどういう意図か分かりません。ある申請手続きができるかどうか質問した答えです。
アドバイス頂けないでしょうか。

This works in your favour, allowing you to pay less tax overall and receive a bigger refund.


下記のどちらかの意味とは思うのですがどちらでしょうか?

1.私(会計士)は出来ないのであなたが(質問者)が自分でやって。

2.あなたの好きな方法を選んで。

アドバイスのほど宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

"in one's favour" は人に有利になるという意味です。



この方法であれば、課税額をより少なく抑え、その分、より多い還付額を受け取ることが出来るなど、貴殿に有利に働くことと存じます。

といった意味でしょうが、前後の文章が分かりませんので、これ以上詳しく訳すことが出来ません。でも、ご質問に書かれたような具体的な方法や選択の指示といった意味は、これだけのフレーズの中では見当たりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
前の方の回答で大方の内容は理解できたのですが、より意訳して頂きありがとうございます。勉強になりました。

お礼日時:2009/10/22 09:36

this 主語 [これは]


works 動詞 [機能する]
in your favor [貴方の良い方向、思う方向に]

これで貴方の思う方向に機能するよ、どんな?・・税金を少なくして多くの利益を得るように。

この方法だったら大丈夫だよといっているのですから、この方法の説明が前文に示されているか、貴方が之でよいですかと質問をした節税の方法を示すかどちらかと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
お陰様で前文を含めて意味が通りました。
私の提案した方法よりも、会計士が提案した方法のほうが結果的には節税できますよ、と言う意味のようでした。

大変助かりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/21 10:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!