(ll. 458-464) So soon as the time for ploughing is proclaimed to men, then make haste, you and your slaves alike, in wet and in dry, to plough in the season for ploughing, and bestir yourself early in the morning so that your fields may be full. Plough in the spring; but fallow broken up in the summer will not belie your hopes. Sow fallow land when the soil is still getting light: fallow land is a defender from harm and a soother of children.
訳と語彙について質問します。よろしくお願いします。
<試し訳>
(1)(ll. 458-464) So soon as the time for ploughing is proclaimed to men, then make haste, you and your slaves alike, in wet and in dry, to plough in the season for ploughing, and bestir yourself early in the morning so that your fields may be full.
(ll. 458-464);この作品の行番号
その時は直ぐに、耕作の時期が人々に知れ渡り、慌ただしくなる。お前もお前の奴隷たちも、同じように、雨天でも晴天でも、この時期に鋤いて耕作する。
だから、お前も、朝早くから頑張るのだ。そうすれば、お前の畑は豊かになるだろう。
(2)Plough in the spring; but fallow broken up in the summer will not belie your hopes.
春に耕作して、夏の間、休ませた土地は、お前の期待を裏切らない。
(3) Sow fallow land when the soil is still getting light: fallow land is a defender from harm and a soother of children.
土壌がまだ軽い間に休耕した土地に種を播くのだ。休耕した土地は害を防ぎ、
子供たちを宥める。
*語彙の質問はありません
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
(1)
耕作の時期が告げられたならすぐに、お前もお前の奴隷も同様に、雨の日も晴れの日も、耕作の季節のうちに急いで耕しなさい、早朝から頑張りなさい。そうすれば、お前の畑は豊かになるだろう。
the timeがproclaimedされたらすぐに、then以下(make haste to plough *** and bestir ***)。
(2)
春に耕しなさい、しかし夏に休ませた土地はお前の期待を裏切らないでしょう。
最初の文は命令形じゃないですか?
(3)
土壌がまだ柔らかくなっている時に種を蒔きなさい。休閑地は害を防ぎ、子供達を宥めるでしょう。
日本語として、軽いより柔らかいの方が適切かな?と
どっちでも良い気がしますけどね。
質問者は、あまりに、基本的な間違いをしていました。
回答(1)のis proclaimedは受動態、 make hasteは命令形、
回答(2)のPlough in the spring も命令形
でした。
かなり、はっきり、意味が見えてきました。
ここでは、春に耕作、夏は休ませ、秋に種をまく
という順序のようです。
日本でも、麦は、秋に撒いて、春に芽を出す。
収穫は稲刈りの前になる。
良く似ているなと思いました。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
So soon as the time for ploughing is proclaimed to men, then make haste, you and your slaves alike, in wet and in dry, to plough in the season for ploughing, and bestir yourself early in the morning so that your fields may be full. Plough in the spring; but fallow broken up in the summer will not belie your hopes. Sow fallow land when the soil is still getting light: fallow land is a defender from harm and a soother of children.
畑が実るために耕す時が人に宣言されたなら急げ、お前もお前の奴隷も同じように、雨の中でもそうでなくても、耕す季節に耕すように、そして朝早く起きるように。春に耕せ、しかし夏まで返されぬ土地もそなたの期待を裏切らぬであろう。まだ土が軽いうちに休閑地を耕せ、休閑地は危害からの守りであり、子供のなだめである。
見事な訳だと直感しました。
こういう訳文は、到底、及びません。
しかし、文章の意味は良く分かりました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
so far 何故に、この意味なの...
-
肯定文で見られるso much as ...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
高三です。英語の仮定法につい...
-
日本語の意味に合うように()内...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
「名物に旨いモノ無し」を「旨...
-
英訳の間違いを指摘し、文法的...
-
添削をお願いします!
-
”夢にまで見るほど、私はそれを...
-
簡単な梱包、簡易包装って英語...
-
これってどういう仕組みですか?
-
so that使用の訳について→soの...
-
Be my girlfriend 意味
-
ご来場ありがとうございました...
-
ミュリエル スパーク(The Twin...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
これまでの~ は?
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
シングルファザーのアメリカ人...
-
私が送った文 Wow you'll go to...
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
I'm so thereの意味は?
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
There are を文末に持ってこれ...
-
I'm so sorry.とは?
-
Emerson Pughという人が言った...
-
二重否定の、butを使った構文
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
soとvery、manyとa lot of
おすすめ情報