プロが教えるわが家の防犯対策術!

緊急!!!!すみません!!!!
英訳していただけませんか!?

Myspaceで知り合った海外のバンドの方から
新作楽曲のジャケットデザインの依頼をいただいたんですが
英語が苦手なためメールを交わせません(><;)

英語が得意な方、
和訳をお願いしたいです!;;

「こちらこそ、依頼していただいて光栄です。
自由に...と言われましても
あなた方のイメージや音楽性にマッチしていないとダメだと思うので
どのようなデザインがいいか、
アイデアなどを出していただきたいです。

あと、ジャケットデザインの制作締め切り日を
決めてほしいのですが
お願いできますか?

よろしくお願いします。」

....という少々長い文ですがよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

  Thank you for your compliments. It's an honour (アメリカなら honor) for me that you should ask me to do your jacket design.



You say I have a free hand. But I think the jacket should reflect something about your music and I would appreciate hearing your ideas.

Another thing. I would like to know what deadline date you have in mind.

It would be a pleasure to work for you.

でいかがでしょう。「光栄」(オナー)の綴りはイギリスとアメリカで違いますので、両方書いておきました。適当に選んで下さい。

この回答への補足

回答ありがとうございます!!!
大変助かりました!!m(_ _)m

補足日時:2010/03/28 21:52
    • good
    • 0

No.1さんのは素敵な英文ですね。


もうちょっと柔らかく英文を作ってみます。


It's my pleasure to be offered design your Jacket! / あなたのジャケットのデザインの依頼を受けてとても嬉しいです。
Then, give me some concepts or ideas of your album. / なのでアルバムのコンセプトとアイデアを教えてください。
Even you offered it free to design, it should match to your image of Music Album in my opinion. / あなはた自由にデザインしてと依頼されましたが、あなたの音楽アルバムのイメージに合うべきだと思われます。
 

And then, please let me know due to what day I have to make and pass it to you. / あと、制作、提出締切日を教えてください。
Could you do? / できますでしょうか?

Best Regards DATE / よろしくお願いします。 日付
NAME  / 名前

この回答への補足

回答ありがとうございます!!!
雰囲気を変えた英文を作ってくださって
感謝ですっ!!!

補足日時:2010/03/28 21:54
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!