プロが教えるわが家の防犯対策術!

同居している家族。英文で言うと??

公式な文章で必要になります。living with family とか living togetherではなく、なんというのでしょうか?

A 回答 (5件)

(1) 同居している家族は、父と母です。

I live with my parents.

(2) 同居している家族は、いません。 I don't live with my family

(3) 同居している家族は、妹が三人、兄が二人、祖母、それに両親です。 I live with my three younger sisters, two older brother, a grandmother, and my parents.

 お役所語では family members in the same household でしょうか。
    • good
    • 0

No.4の方の family members in the same household に1票。

    • good
    • 0

日本語には便利な”熟語”がありますが、英語には単語で対応していない語もわりと多いと思います。



単語では
cohabitation というのがありますが、適切かどうかは疑問です。共同、集団生活という意味です。

living together が やはりこの場合一番合っていると思います。 
略語として LT と表すこともあるようですから熟語的な用法だと思います。

あとは
under one roof 文字通り、ひとつ屋根の下 で同居を意味しています。

Family members under one roof. とかになると思います。
    • good
    • 0

Members of family live with me.





こんな感じかな?
    • good
    • 0

family members under the same roof

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!