電子書籍の厳選無料作品が豊富!

どなたか、翻訳、お願いします。
※翻訳サイトを使わない翻訳を、お願いします。

It was summer of the year 1883.A poor peasant was on his way to a big city to look for work.His clothes were ragged and his shoes worn out,he had an empty stomach and no money,but he was whistling cheerfully to himself.A kind hearted driver had brough him several nundred miles in his automobile and he had only ahother fifty miles or so to go.
Having not eaten for several weeks,he was a little hungry.He had an old,dry piece of bread in his pocket which he had scrounged from a hardware store he would soon pass,and he was saving it for the right moment.Now that moment had come.
Just beside the road,there was a hamburger store.The delicious smell of beef,onions and lettuce wafted through the closed window to where the poor man was standing.He sat sat down on a toadstool and began to eat his sandwich.
When he had finished eating,he stood up and began to walk away.The owner of the hamburger store came running out,shouting "Hey!You haven't paid for your hamberger."The poor man answered with indignation "What humburger?I don't eat any hamburgers."The store owner replied "No but you smelled them while you were eating,that's nearly the same thing.Pay up or I'll call the cops." The poor man didn't want any trouble,so he said"OK,I admit I did smell one.How much are they?""85 cents,"replied the store owner.The poor man took out a dollar bill and shook it loudly."Did you hear that?"he asked."That was a dollar bill.Now where's my change?"

A 回答 (2件)

先日も同じ質問に回答したのですが、??




1883.A貧しい農夫が仕事を捜す大きな都市へ行く途中でいた年の夏でした。彼の衣服はぼろぼろでした、そして彼の靴、疲弊している、彼は空腹でした、そして金銭はない、しかし、彼は、自分に喜んで口笛で吹いていました。親切なドライバーはbroughを持っていました、彼、彼の自動車中のいくつかのnundredされたマイルおよび彼は、行くために単にahotherを50マイル程度持っていました。
数週間間食べずに、彼は少し空腹でした。彼は、すぐに通過する金物店からくすねたポケットの中に古く乾燥した1片のパンを食べました。また、彼は正しい瞬間の間それを取っておいていました。今、その瞬間はできました。ちょうど道のそばで、ハンバーガー店がありました。牛肉、玉ねぎおよびレタスのおいしい匂いは貧乏人が立っていた場所へ閉じられた窓から漂いました。彼は有毒キノコに座らせられて、座り、サンドイッチを食べ始めました。彼は、食べ終えた時、立ち立ち去り始めました。ハンバーガー店の所有者は尽きて、叫んで、来ました「Hey!You、あなたのhambergerの代価を払っていない。」憤慨で答えられた貧乏人「どんなハンバーガーも食べないどんなhumburger?I。」店所有者は返答しました「ない、しかし、食べている間、それらの臭いをかぎました、それはほとんど同じものです。払ってください。
さもないと、私は巡査に電話します。」貧乏人は問題を望みませんでした。したがって、彼は、「オーケー、Iは、私が1つ臭いをかいだことを認めます。」と言いました。それらはいくらですか。」85セント、「店所有者を返答しました。貧乏人はドル紙幣を取り出し、それを大声で振りました。「あなたはそれを聞きましたか。」と彼が尋ねました。「それはドル紙幣でした。今、私の変更はどこですか。」




これでどうですか?
    • good
    • 0

これでどうだ!の決定版。


…を、またやろうかと思いましたが、思い直しました。

この際、説教臭い事は言わないので、あなたの御学業のためにもまず読んで。

どう考えても、以下の回答に良回答があるんです。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6042065.html
#3 の回答は翻訳ソフトではなく翻訳内容に問題があるとは思えません。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6043244.html
#1 の回答は翻訳ソフトではなく翻訳内容に問題があるとは思えません。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6043249.html
#1 の回答は翻訳ソフトではなく翻訳内容に問題があるとは思えません。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6048617.html
#2、#4 の回答は翻訳ソフトではなく翻訳内容に問題があるとは思えません。

以上、再度よぉーく、ご確認ください。

個人的には他の方の回答で引っかかるところがあるとしたら toadstool かなぁ。
毒キノコだけど、この場合は「人が座れる程度のキノコ型の椅子」のような気がします。
そんな言い回し知らないですけどね。




以下は説教臭いので読み飛ばしてよいですよw

削除した(事務局にされた?)質問も含めて同じ内容の質問が11回(もっとあったかも)。

普通に良回答と思われる回答でもクローズしない理由を補足してください。

あまりにも連投したので、もしかしてちゃんと回答を見れていないのではないですか?
(だとしたら論外です)

それとも、教授に提出したら「これじゃダメだね」と突っ返されたとか。
(だとしたら、その教授、バカなの?)

それとも、これはよくできた釣りなの?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!