先日海外のサイトで商品をカードで購入しましたが、以下のメッセージがショップ側からありました。
自分なりに翻訳してみたのですが、海外からのカード支払の正当性を確認する為に、わずかな金額でオーソリーをおこないました。請求の確認をカード会社に行って、結果を教えて下さいといった事の内容で宜しいのでしょうか?
私の乏しい英語力では限界で、どなたか翻訳頂けないでしょうか?
As we are not always able to verify international billing address ,for security purposes we have charged a small fee to your credit card. The charge should show as ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTS. Please contact your credit card company and verify this charge. Email us the amount ( your currency will be okay) . Once you have verified this we will process and ship your order as requested. Feel free to contact us with any question via email or call us at +1 775-358 9659 during our office hours 10 am to 5 pm USA pacific time zone. .
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
当社は国外の請求書送付先を必ずしも確認出来かねますので、安全保護のため、小額の料金をあなた様のクレジットカードに対して請求させていただきました。
料金は、ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTSとして表示されることになっております。あなた様のクレジットカード会社に連絡をお取りいただき、この料金をお確かめいただきますようお願い申し上げます。金額(あなた様の通貨で結構でございます)について当社宛電子メールをお送り下さいますようお願い申し上げます。一度あなた様にこれをご確認いただければ、ご要請通り、あなた様のご注文を処理し発送させていただきます。電子メールにて、いかなるご質問でもお気軽に連絡をお取りいただきますようお願い申し上げます、あるいは、米国太平洋時間にて、当社営業時間(午前10時-午後5時)内に電話番号+1 775-358 9659までお電話賜りますようお願い申し上げます。お礼がおそくなってしまい申し訳ありません。詳細な翻訳まことにありがとうございました。
皆様同様に詳細な翻訳を頂いたのですが、最初に回答頂きましたので、ベストアンサーとさせて頂きました。
ありがとうございます!
No.3
- 回答日時:
はじめまして。
Koo2さんの 通訳でおおよそあっていると思いますが、
訳してみます。
その都度、海外の請求住所を確認できないため、安全のために、わずかですが、あなたのクレジットカードに請求します。 その請求は Eternalsnow or eternal sports と記してあります。
クレジットカード会社に問い合わせをして、請求額を確認ください。 確認後、E-mailをください。
確認後、注文された商品を送るプロセスをします。
なにかありましたら、Email, 電話 1-775-358-9659 まで(10Amから5PM 太平洋時間)気軽に連絡してください。
No.2
- 回答日時:
海外の住所は必ずしも確認することができない為、セキュリティー上の理由で貴方のクレジットカードに対して少額の手数料を請求させていただきました。
この手数料は、ETERNALSNOW または ETERNAL SPORTSという名前で請求させていただいております。クレジットカード会社に連絡し、この請求(チャージ)金額をご確認いただき、その請求額を電子メールでご連絡下さい(自国通貨で結構です)。以上の確認が取れ次第、貴方のオーダー(ご発注)の処理をし、ご依頼通り発送させていただきます。ご質問がありましたら電子メールもしくは+1-775-358-9659(当方営業時間内:米国西部時間午前10時から午後5時まで)宛てにお電話下さい。少し意訳しましたが意味は上記のとおりです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 海外から返金 1 2022/06/30 08:20
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
家賃滞納
-
家賃を滞納してしまいました。...
-
店舗の賃料更新について
-
生保さんの「急なお客様対応」...
-
生活保護と健康保険併用の患者...
-
民法 占有
-
土木作業費用を建設業者にお願...
-
NTTファイナンス引き落としの振...
-
原稿料の請求書の書き方を教え...
-
翻訳お願いします!
-
作業費用の請求の処理について
-
賃貸の退去代って最高でいくら...
-
【貿易】D/Oレスの場合のD/O Fee
-
高速代の消費税請求について
-
取引先への立替金の請求書
-
経理に詳しい方教えて下さい。 ...
-
PayPalコードを教えてください
-
事務作業で、月ごとの支払い表...
-
請求書の繰り越し金額について
-
土地家屋調査士からの請求書の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報