dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻したいです。

海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。

海外の女優のエリザ・ドゥシュクさんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。

ファンレターを書きたいんですけど、英語があまり得意ではないのでよろしかったら翻訳していただきたいです。

もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!!





エリザ・ドゥシュクさんへ


こんにちは!

僕は日本の岡山県に住んでいる17歳の男で高校生です。もう少しで高校も卒業します。


初めてあなたを知ったのは『トゥルー・コーリング』という海外ドラマです。

あなたを『トゥルー・コーリング』で初めて見て以来、私はあなたの最も熱狂的なファンの一人となりました。

僕はこの『トゥルー・コーリング』が大好きです。何度見ても飽きません。エリザ・ドゥシュクさんの演技はすごいと思います!見るたびに元気がでます。

あなたはとても美しく、聡明ですね。トゥルー役にぴったりだったと思います!!

『トゥルー・コーリング』が打ち切りになって残念に思います!!

最後のトゥルーとトゥルーのお父さんの決着がめっちゃ気になります!!

でも、僕は『トゥルー・コーリング』が戻ってくると信じてます!!


いつか、またぜひ日本に来てください。

日本はとてもいい所です!!

日本にもあなたのファンがたくさんいます!!!!


もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけるとしたなら、体全体でこの嬉しさを表現したいと思います!!


新作の映画や海外ドラマを楽しみにしています。

お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。

あなたの幸せを願っています。


愛を込めて◇◇より。





もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!!

皆様の回答をお待ちしています!!!!!

A 回答 (1件)

Hello エリザ・ドゥシュク,



I am a 17 years old high school student living in Okayama in Japan.

The first time I saw you was when I watched a movie called "True Calling",

I became instantly one of your fervent fans.

I like the movie very much and I have seen it over and over. Each time I see, I was impressed. You acting was great and gave me powers.

You are beautiful and looks so smart. You yourself is a right actor to the role of True.

I am regretful that True Calling is stopped showing.

I am concerned about a lot how they come to an resolving between True and her father.

But, I believe that True Calling will come back.

Please come to Japan someday.

I think Japan is very good place to come.

We have a lot of fans here in Japan.

Would there be anyway that I can get your picture with your autobiography on it? If I get it, I would be more than happy.

I am looking forward to seeing your new movies or dramas.

Please take care of yourself.

I wish you have a happy life.

With love from xxxx.

映画の内容や日本語がはっきり分からない部分がありましたので、的外れのところがあるかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!