dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

[英文]
Casassa is a glaciologist, who surprised 60 Minutes when he revealed what he used to think of global warming. "I just did not believe in global warming. I mean in global warming being produced by mankind, by us contaminating the atmosphere, I just refused to believe that," he explains.

[自分で翻訳してみた] (翻訳サイト結構使いましたけど)
カサッサは氷河学者です。そして、彼が地球温暖化をどう思ったものかについて明らかにし600 Minutesを驚かせました。「私は、地球温暖化を信じませんでした。私が言わんとしていることはこの世界温暖化は人類によってもたらされ、我々によって環境が汚染されているということであり、私はそれを信じることが出来ない」と彼は説明する。

Casassa=人物  60 Minutes=ドキュメンタリー番組の名前

自分でやってみたんですが、やはり日本文が変になってしまいます。
理解しやすい日本文に翻訳していただけないでしょうか?

A 回答 (4件)

No.1 です。



さっきの訳文、ちょっとおかしなところがあったので、
改めて全文こちらに載せますね。

カサッサは氷河学者です。彼は60 Minutes で、地球温暖化に関するかつての見解を述べ、視聴者を驚かせました。
「私は地球温暖化を信じませんでした。つまり、私たち人間が環境を汚染することによって、地球温暖化がもたらされていると、信じませんでした。ただ単に、そのような考えを受け入れたくなかったのです。」と、彼は説明しています。

何回もすみません。
    • good
    • 0

カサッサは氷河学者である。

【60Minutes 】で自分が地球温暖化なるものをどう考えていたのかを語ってこの番組を驚かした:”私は地球温暖化なるものを信じない。つまりこれが人類がつくりだしたものだとか、われわれが大気を汚染したのだとか、この手の話を信じることを私ははっきり拒否したのだ。”

ご参考まで。
    • good
    • 0

 僕の訳が「理解しやすい」かどうかは分かりませんが、まあやってみます。



 カサッサは、氷河学者で、彼は『60分』(テレビ番組の名)で、地球温暖化について驚くべき発言をした。「地球温暖化が実際に起こっているとはぜんぜん思わなかった。というのは、地球温暖化は、人が大気汚染によって作るもので、そんなことはあり得ないと思っていた」と彼は説明する。

 あんまり大したことなくて済みません。
    • good
    • 0

翻訳サイト、途中までは良い感じだと思います。


I mean からがちょっとおかしいですね。

カサッサは氷河学者です。彼は60 Minutes で、地球温暖化に関するかつての見解を述べ、視聴者を驚かせました。
「私は地球温暖化を信じませんでした。つまり、人間によって、人間が環境を汚染することによって、地球温暖化がもたらされていると、信じませんでした。ただ単に、そのような考えを受け入れたくなかったのです。」と、彼は説明しています。

意訳するとこんな感じだと思います。
ご参考まで☆
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!