the americans even changed the absentee landlords and selling it to the peasants.
the occupation also brought back american cul-true. bobbysocks, hamburgers, hollywood, Reader's Digest and american slang all came with the occu-piers, but did not leave with them. in films, maga zine and, later, on television, millions of japanese saw the american dream appear before their eyes.
great houses surrounded by rolling lawns, big cars, handsome teenagers drinking soda pop at the drug store and dancing to rock 'n' roll; these images became the goals that many young japanese struggled to achieve in the years to come as they worked to make the economic miracle a reality.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカ人は、不在地主を変えそれ(土地)を農民に売ることさえしました。
占領は、また、アメリカの文化を連れ戻しました。 ボビーソックス、ハンバーガー、ハリウッド、リーダーズ・ダイジェスト、アメリカの俗語は、すべて占領者(進駐軍)と共にやって来たましたが、彼らと共に去ることはありませんでした。
映画で、雑誌で、そして、後には、テレビで、何百万もの日本人は、アメリカン・ドリームが彼らの目の前に現れるのを見ました。
敷き詰められた芝生に囲まれた大きな家、大きな車、ドラッグストアでソーダ水を飲み、ロックンロールに合わせて踊るハンサムなティーンエイジャー;これらのイメージは、彼ら(日本人)が経済的奇跡を現実とするために働くにつれて、多くの若い日本人がそれからの歳月で苦労して達成すべき目標になりました。
<参考>
回転芝生って何?と思ってGoogleで調べると、いろいろ出てきました、画像が役に立つと思います。芝生をカーペット状に育てた物をそれこそ敷物の様に敷き詰めるようです。
rolling lawn
http://www.google.co.jp/search?sourceid=chrome&i …
No.2
- 回答日時:
そのアメリカ人たち(占領軍政府の事でしょう)は、不在地主さえ変え、土地を百姓に売った。
占領は、またアメリカ文化を持って来た。ボビーソックス、ハンバーガー、ハリウッド、リーダーズダイジェスト、アメリカ俗語、は、すべて占領者とともに来た。しかし彼らが去っても、(アメリカ文化は去らず)映画、雑誌、後になってはテレビなどで、何百万という日本人がアメリカの夢が目の前に現れるのを見た。
広い芝生に囲まれた壮大な家、大きな自動車、ドラッグストアでソーダを飲み、ロックンロールを踊るハンサムなティーンエージャー、と言った影像が、以後何年もの年月にわたって、経済的奇蹟を現実にすべく懸命に努力する多くの若い日本人の目標となったのである。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 中学校 Where did Judy and Emi see Judy’s friend in Americ 0 2023/01/29 21:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
英語で「再送」
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
covered with とcovered inの違い
-
whether or not SV whether SV ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ご縁を外国語で言うと?
-
good dayに対してなんと返すの...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報