アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある文法書で、
  身長や年齢を尋ねるとき,How tall are you?How old are
  you ?の代わりにHow short are you ?How young are you ? とい
  うのは特別な場合に限られる。
とあったのですが特別な場合とはどんな場合ですか?
警察の尋問とかの場面ですか?

A 回答 (4件)

> 特別な場合とはどんな場合ですか?



How dumb are you? のように、相手に回答を期待しない rhetoric question (修辞疑問文)が考えられるでしょう。

修辞疑問文は、見た目は疑問文ですが、コメント (You are dumb!) として使われることが多いです。


“How short are you?” は背の低い相手に対して、”How young are you?” は若い相手(若気の至りがあるような相手)に対しての、ちょっと意地悪なコメントと捉えることが出来ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

修辞疑問文の発想は忘れてました。参考になりました。

お礼日時:2012/05/13 14:09

How short are you?


これは文字通り「あなたは、どのくらい背が低いですか?」という意味です。人は生まれたら高く高く成長していく生き物ですから、日本語でも英語でも「どのくらい背が低いか」と聞かれて喜ぶ人はあまりいません。一般的には「背の“高さ”はどのくらい?」と聞くものです。したがって、「あたし、背が低くてイヤになっちゃう」「そんなに? どのくらい低いの?」のような特殊な場合にしか使いません。

How young are you?
英語で年齢を聞く時には「How old are you?」と言うと相場が決まっています。起源は知りません。ただ、そういうものなので、一般的には「How young~」とは言いません。しかし例えば、「まだ若いんですけど雇ってもらえませんか?」「そんなに? どのくらい若いの?」のような特殊な場合に使えますし、あとは、年をとってきて、もう「old」という単語は耳にしたくもないというようなお友達が誕生日を迎えたら、「I wonder how young you are.」なんて言うと、ちょっとシャレた喜ばせ方ができますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうでした。まずはHow old~ですね。

>もう「old」という単語は耳にしたくもないというようなお友達が誕生日を・・・

実際そういう知人もいるんですよ。使ってみますね。

お礼日時:2012/05/13 14:09

普通の状況で年齢や身長を訊く場合には


How young are you?や
How short are you?の出番はありません。

そういう言い方をするとすれば、予め「若い」ことや「背が低い」ことが話題になっている文脈で、「どのくらい若い(低い)の?」と質問する場合くらいだと思います。

A: Who's gonna do this? Any volunteer?
B: I'll do it.
A: Oh, you look too old for that. I'd like someone younger to handle this.
B: You don't seem to realize this, but I am actually quite young.
A: Oh really? How young are you, then?

この回答への補足

例文の提示ありがとうございます

補足日時:2012/05/11 09:17
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/11 09:16

    old とか tall とか言う時は、中立の意味です。

[「年寄り」とか「背が高い」という意味ではありません。

    しかし How young are you? と言うと「あなた若い」という意味で、お年寄りに見え透いたお世辞を言うときなど「特別な場合」。

    同様に How short are you? も「あなた本当に背が低いね、いったい身長は?」というときのような「特別な場合」に使います。

    日本語の「長さ」がXが長いことを意味しないのに似ています。

この回答への補足

だいぶ感情がこもっていますね。

補足日時:2012/05/11 09:16
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!