人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

 『go to 場所 』から 「go shopping to 場所」だと 思い込んでいました。 
ふと、はて? と思って例文を調べてみると「 go shopping in 場所」 ばかり検索出来ます。

 「go shopping to 場所」 なんて ないものなのでしょうか? 間違ってますか?
もしかして 買物は、場所にたどり着いく『to』 じゃなくて 建物の中、場所の敷地内を意味する『in』って
事 なのか? でも、 買物のために 場所に向かうと考えるとな~~ と 思い悩んでます。

宜しくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

>『go to 場所 』から 「go shopping to 場所」だと 思い込んでいました。



 そうではないんですね。まず、goを忘れてみます。動詞shopの使い方としては、shop in/at/for/etcです。

 そこに、go shopingの使い方になるんですが、前置詞はshopのものに対応します。文法用語だと、go [現在分詞句]でしょうか。goは現在分詞句には影響できないのです。

 つまり、前置詞はshopに対応した物に使います。これは、英語は語順通りにイメージが確定していくためです。

 動詞goが出たけど、動詞shopの現在分詞が続いて出てきた。すると、その後は動詞shopに限定されるわけです。shopを飛び越えて、goに後戻りするのは、感覚的にちょっと違和感があります。

 これは、shopに限らずそうです。swimでは、

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=swim&stype=0&dt …
>go swimming in the river
>川へ泳ぎに行く(▼×to the riverとはいわない)

という注意書きをしている辞書があったりします。

 John went swimming in the river.を、日本人英語学習者に絵に描いてもらうと、泳ぐ準備をして川に向かうジョンを描く傾向があり、英語ネイティブは川で泳いでいるジョンを描くそうです。

 英語の発想としては後者です。そういう違いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なんてわかりやすい説明だ! と思って読んでいると cozycube1さんだったのですねっ!   ありがとうございます。

ストンをお腹に 他の語達とともに 落ちました。
ばっちり イメージもつきました。 これで go + 動詞ing ~の後もto をすぐつけちゃう癖は、なくなりそうです。

お礼日時:2012/08/18 12:02

go ~ing という表現では「行く」という行為は重視されないんですね。


「行く」ことは二の次で
go shopping というのは「買い物をする」
go fishing は「釣りをする」ことに重点があります。

するためにはその場所に行かないといけない,
それはどこかに残っているとはいえ,おまけ的なもの。

(go) shopping at the supermarket
(go) fishing in the river

「スーパーに行く」「川に行く」ことを主眼には置いていません。
日本語ではどうかは知りませんが,
英語の go ~ing というのはそういう表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なるほど、そうなんですね。

日本語のイメージにまだ左右されています。 練習します。

お礼日時:2012/08/18 12:46

買い物に行くのに、「~へ」というのは日本語的発想の表現だから違和感があるのでしょう。



英語では、買い物であろうが待ち合わせであろうが、場所を示すので「in」や「at」を使います。
「原宿へ買い物に行く」というのは、「原宿という地域の中で」買い物をすることを目的にしていると考えれば理解できますか?
Supermarketへ買い物に行くにも、Supermarketの中に買い物に行くわけです。
Supermarketの方向だけに向かって行くわけではないですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

なるほど。 日本語表現にまだ ひっついていました。

お礼日時:2012/08/18 11:58

買い物ををする場合、場所を言うなら日本語でも ~で買い物をする となりますから、 to ではおかしいのです。

 in は at の場合もあります。場所が狭い地域または店舗名の場合には at の方が適切でしょう。to をどうしても使いたいなら

go to ~ for shopping とやればいいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

場所の考え方まで 教えていただいて感謝します。

また宜しくお願いいたします。

お礼日時:2012/08/18 11:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「~に買い物に行く」は何と言えばいいですか?

例えば「彼女はスーパーマーケットに買い物に行った。」と言いたい時、went shoppingという熟語を使って表現するとなるとどういう言い方になるのでしょうか。どなたかご存じでしたらお教え下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。 このカテで書き始めて8年目に入りました。 私なりに書いてみますね。

スーパーマーケットで肉や魚、野菜や果物、ティシューや洗剤等を買いに行ったのですね。

そうであれば、She went grocery shoppingと言う表現が使われています。 

つまり、スーパーマーケットショッピングに行った、と言う表現をするわけです。

grocery shopping, Christmas shopping, そして、今回のように、~でショッピングの表現の中で一番新しいといっても良い、オンライン≪で≫ショッピングはonline shoppingがあるわけです。

しかし、スーパーマーケットではなく、デパートにショッピングへ行った、と言うのであれば、she went department shoppingと言う表現はしません。 なぜなら そういう表現方法は使わないからなのですね。 She went to a/the department store for shopping.と言う風にしなくてはならないわけです。 She went shopping at a department storeも良いです。

と言うことで、スーパーマーケットでの買い物と言うことなのでちょっと違った標準表現を書いてみました。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。 このカテで書き始めて8年目に入りました。 私なりに書いてみますね。

スーパーマーケットで肉や魚、野菜や果物、ティシューや洗剤等を買いに行ったのですね。

そうであれば、She went grocery shoppingと言う表現が使われています。 

つまり、スーパーマーケットショッピングに行った、と言う表現をするわけです。

grocery shopping, Christmas shopping, そして、今回のように、~でショッピングの表現の中で一番新しいといっても良い、オンラ...続きを読む

Q「たまに」「ときどき」「たいてい」

頻度を表す英語表現を整理したいと思います。

ざっと考えてみると
He rarely eats salad.
He often eats salad.
He sometimes eats salad.
He every time eats salad.

oftenとsometimesはどちらが頻度が高い、などあるのでしょうか?

上記の間を補完するものがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。


%って、
100をalways 0をnever
とした感覚での表現ですが、
私の感覚なのでご参考程度までに ^^;



だいたいこんな感覚でいます

never 0
rarely, hardly 0-5%
once in a while / from time to time 0-15%前後
occasionally 0-20%
sometimes 20%-50%
often, frequently 50-70%
usually 80-99%
almost always 90%前後
always 100%


この中でよく使うのは、sometimes, often, usually, always, neverかなと思います


怒った時などは、気持ちの部分が入っちゃって、客観的な頻度は別として
強調的にneverやalwaysを使っちゃうことは、日本語でも同じだと思います。

「あなたはちっとも○○してくれない」とか
「いつも○○じゃない」とか

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。
...続きを読む

Q写真を頂戴・写真を送って!

イカス英語で言うどうなりますか?

Aベストアンサー

Wanna send me a cool photo.

love to see your photo.

Qオージーの意味って

オーストラリアの方に対して「オージー」と呼びますが、その本当の意味や由来は・・・。大体、何の略なのですか?教えてください。気になって眠れません。

Aベストアンサー

Aussieだよん。「オーストラリアの・・・何とかかんとか」という意味。

また、俗語でAussieを「OZ(オーズィー)」とも言うんだよ。

そこから「オージー」となったんでしょうね。

Qサイトで見た!はwatchですか?seeですか?

海外のメル友に伝えたい英文が作れずに困ってます。

「インターネットのサイト上で、トルコのAを見ましたが
とてもキレイですね。」

これを英語にしたいのですが、(Aには宮殿の名前が入ります。)
インターネットのサイトを見る! の見るは see を使うのかwatch を使うのか解りません。
また、この場合、私はもうすでにサイトでその宮殿を見た!
訳ですから、過去形になるのでしょうか?それとも現在完了形になるのでしょうか?
英語が苦手で、こんな基本的質問申し訳ありませんが、どなたか教えて下さい。お願い致します!

Aベストアンサー

インターネットのサイト上で、トルコのAを見ましたがとてもキレイですね
A, the turkish palace, which i saw on the internet/web site the other day, was very beautiful

ってな感じでいかがですか?
なぜかと言われると困るのですが、このようなケースではlook atとはあまり言わないと思います。
何か目撃したっていうか、そっちに目線をやったみたいな感じなので。
watchは、映画なんかでは使えます。
動きのあるものを見るって感じですかね。
gaze atはlook atと大体同じと考えていいです。

Q【英訳】 ニューヨークに行きたい!

「ニューヨークに行きたい!」という日本語を、シンプルな英語に直してください。

ただし、2通りの意味で英訳してください。(きわめてシンプルな英語で)
1.ニューヨークに行きたい(ニューヨークを目指している旅の途中で困難に遭遇し、早くニューヨークに到着したい、という切実な願いの場合)
2.ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合)

英語力に自信のある方のみ回答してください。

Aベストアンサー

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

ニューヨークに早くつきたい、と言うフィーリングは、今ニューヨークに実際についていたらなぁ、と言うフィーリングでもありますね. ですから、

I wish I was already in N.Y. now!!と言う言い方も出来ますね. wantをwishに変える事によって「切実なフィーリング」を表現し、まだついていないニューヨークにいたらもうこんな「困難」を味わう必要がないのに!と言うフィーリングですね. 学校で習う「仮定法」ですね.

want to get to New Yorkですが、go to N.Y.より「つきたい」と言うフィーリングですので、十分使えますね.

また、家族で車で遠出すると、殆んどの子供たちはなかなかつかないので、後何分/時間かかるの?って言いますね. アメリカ人もこれをします.

How long more does it take to get to N.Y.!!と独り言を言う事にもなりますね.

I wonder if there is any better/faster way to get to New York?もフィーリングを自己疑問に変えることも出来ますね.

また仮定法を使って、I wish I could arrive at New York sooner!と事情があって早くつけないけど早くつけたらなぁ、と言うフィーリングですね.

単なる行きたい、と言うのでした、

I want to go to N.Y.でいいですね. I hope to go to N.Y.と言う言い方も出来ます. これに「いつか」と言う意味のsomeday, one of these days, before I die, before I get too old,などを付け足す事によって、将来、と言うフィーリングを強調する事も出来ますね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

ニューヨークに早くつきたい、と言うフィーリングは、今ニューヨークに実際についていたらなぁ、と言うフィーリングでもありますね. ですから、

I wish I was already in N.Y. now!!と言う言い方も出来ますね. wantをwishに変える事によって「切実なフィーリング」を表現し、まだついていないニューヨークにいたらもうこんな「困難」を味わう必要がないのに!と言うフィーリングですね. 学校で習う「仮定法」ですね.

want to get ...続きを読む

Q「どんな時に~」は

宜しくお願い致します。

「どんな時に笑いますか?」
とかの
「どんな時に」の英語での表現がわかりません。
When of kind do you laugh?
でいいのでしょうか?

Aベストアンサー

>When of kind do you laugh?
はおかしい。

極普通なのは When do you laugh?
少し違う言い方では、 In what situations do you laught? とか。

Q「よかったね」「いいなー」「あっそうだ」「ねーねー」などを英語で話すレパートリーを増やしたい!

こんにちわ。私は高校生でほんとに少ししか英語を話せません。
今外国人のお友達がいるのですが、とっさの一言がでなくて沈黙になったりします。「よかったね」「いいなー」「あっそうだ」「ねーねー」などを英語にしたいです。何個か言い方を教えてくれませんか?その他アドバイスなどもございましたら書いていただけると光栄です。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アメリカ住んでます^_^
・「良かったねー」→ "that's good" / "good for you"
・「いいなぁ」→ "ooh lucky you"
・「あっそうそう」→ "oh yeah, ~ " (たとえば、"・・・remember the ~ I was talking about last week?")
→ "Oh hey, ~ " でもOKです
・ねぇねぇ・・は訳すの難しいですね。"You know,~"とか、"You know what?~"
"Do you wanna hear my story?" とかかな・・?  *wanna=want to
洋画を字幕つきで見てみると、実際話されてる会話が聞けるので、いろいろ学べると思いますよ。
あと、インターネットのチャット(Yahoo)でも英語をしゃべる部屋があるので、練習になるかもしれません。
(ただ英語を上達させたくて練習しに来てる方が多いので、間違った英語が多いかも・・)^_^;

Q「I go shopping.」と「I go to shopping.」

「I go shopping.」と「I go to shopping.」という英文について疑問があります。
一般的には前者を使うと思うのですが、後者では意味が伝わらないのでしょうか?
また、後者は意味が違うのでしょうか?
それとも、その英文自体使うことが出来ないのでしょうか?
※「買い物に行く」で「go shopping」という熟語があるので、やっぱりダメなんでしょうかね?

もう一点、過去形の文についても教えていただきたいのです。
「私は買い物に行きました。」という文にするには、「I went shopping.」でよろしいんでしょうか?
「go shopping」のgoのところを過去形のwentにすればいいのかなぁと思うのですが・・・。
ご回答、よろしくお願いします!

Aベストアンサー

たびたびすみません・・・
No.4の続きとなりますが、たぶんI go to shopping というのはあまり使わない文だと思います。私の周囲の英語ネイディブは言ってないと思います。
「買い物に行く」は以下のように・・・
現在進行形 I am going shopping.
過去形 I went shopping.
過去進行形 I was going shopping.
未来形疑問文 Will you go shopping?
が一般的だと思います。

Qfrom now onのonって何?

「これから」と言う表現でfrom now onとありました.
from nowでも「今から→これから」だとおもうのですが,このonはどのような働きなのでしょう?またonは必要ですか?

Aベストアンサー

on は無くても平気ですが、ある場合と意味が異なります。

from now は、現在が切り替え地点となり、
from now on は、現在を切り替え地点として、線上に目的が続きます

from now を文章で使用する時は他のもっとスマートな言い回しも出来る為
three years from now 等の、何年後的な使用方法がメインです。
from now on は反対に、決意をにじませたりして「今から~!」と言う
ニュアンスで、非常によく使われているのを見かけます。
政治演説なんかでもありますね。実際にそうするかどうかは別として。


人気Q&Aランキング