プロが教えるわが家の防犯対策術!

だから私は現在勉強しています。

・Therefore I am studying now.
・Therefore I study now.

教えてくださいm(._.)m

A 回答 (4件)

日本語の「~しています」と言う表現が


よく「=ing 」と誤解されて訳されるケースが
多いですね。

もちろん現在進行形の意味もありますが、
単に事実を述べる時でも、日本語では
「~しています」のように表現するので
それを英語にするときに ing にしてしまいます。

A)どこに住んでいますか?
  Where are you living ?
B) I am living in Yokohama

これだと、とりあえず一時的に横浜に住んでいる
 ような意味になります。

単に事実を述べるのなら
 I live in Yokohama .
単身赴任などで、いまは横浜に住んでいるような
ケースなら
 I am living in Yokohama .

質問のケースは他の回答のように状況によって
使い分ける必要がありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません。

大変勉強になりました^_^

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2015/10/01 18:31

進行形か現在形(=習慣)かの違いですね。



なんで今勉強しているまっ最中なのか?を説明するなら前者、
なんで今勉強してるのか、その意味や理由を説明するなら後者が正解です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません。

なるほど(^^)
参考にさせていただきます!

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2015/10/01 18:28

最初の文章は、現在進行形で「いま勉強をしているところです」このような感じで、次の文章は、「わたしは勉強をします」になります。



英語は時制をやかましくいうので、勉強をしているところにはなしかけてこられたら、最初のようにいうはずです。 次の文章は、感覚的には「いま現在この時間に勉強している」という意味はありません。

わたしが、英語で話し始めたころは、進行形でいうほうが、とても楽でした。 過去にしたところで、過去進行形でいえば、不規則動詞なんか楽だったからです。 でも、あまり多用していると、「なんでいつも進行形で話すのか」と問われたぐらいです。

ようするに書かれている例文は、現在形の時制が違うだけで、どちらも正解です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答のほど、ありがとうございました。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2015/09/30 10:32

・Therefore I am studying now.


が好ましいでしょう。
そうかと言って、下の文章が一概に間違いであるとも言い切れません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解決しました

ご回答の程、有難うございました。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2015/09/30 10:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!