電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「できる、できない」を決めるのは自分だ。

とは、英語でどう表現できるでしょうか?

教えて頂けたら幸いです。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

こんにちは。



一般的には、
It depends on yourself to judge whether you can do or not.
できるかできないかを判断することは、その人自身にかかっている(その人自身によって決まる)

自分が「私」ならば、
It depends on myself to judge whether I can do or not.
私ができるかできないかを判断することは、私自身にかかっている(私自身によって決まる)

ご参考になりましたら幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

皆さまにベストアンサーを差し上げたいくらい悩んだのですが。。。

sanoriさんに選ばせていただきました。

ありがとうございます!

お礼日時:2016/05/01 16:34

文脈によると翻訳が少し違います。

他人に「元気を出せ」の感じなら、Whether you can or cannot do it, is up to youとかになります。自分に言うならWhether I can or cannot do it, is up to meになります。

ちなみに残念ながら、No.1の答えが不正解です。It is myself to fix it whether I can do it or cannot do itの意味は「できるかできないか関係なく自分で治すべきだ」の感じです。意味は違います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考にさせて頂きます。
ありがとうございます!

お礼日時:2016/05/01 16:35

It is not decided by others that You can do it or You cannot.


It decides by yourself.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考にさせて頂きます。
ありがとうございます!

お礼日時:2016/05/01 16:34

It is myself to fix it whether I can do it or cannot do it.



参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考にさせて頂きます。
ありがとうございます!

お礼日時:2016/05/01 16:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!