![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
ディズニー本体HPの英文で気になるところがありました。
https://thewaltdisneycompany.com/snow-white-disn …
で、新作の白雪姫の発表があったのですが、recognizable characters such as the Evil Queen and, of course, Dopey, Grumpy, Sneezy, Bashful, Happy, Sleepy and Doc.と言うものです。
このrecognizableは、私独自の(辞書的な)直訳として「認識可能の」「認識できる」「認識できる形での」「よく分かる」になる訳ですが、このまま日本語に翻訳すると、今までの経緯(多様性を重視した、白人以外、健常者以外、異性愛者以外の採用キャストをしていた)からすると、その殆どがかなり厭味ったらしい表現になってしまいます。
英語版でもちょっと皮肉を効かせているかもしれませんが、正面から押し出したいニュアンスは「お馴染みの」がちょっとフォーマルになったくらいかな〜と思っているのですが確証が得られません。
私が本件で聞きたいのは、
1.「おなじみの」の翻訳でいいか。あるいはどう訳せば適切であるか(あるいはぴったりジャストフィットする日本語訳がそもそもないのか)
2.recognizableの裏側に皮肉があるのか、あるいはディズニーは皮肉を企図していないが、読んでいる方は皮肉を感じてしまう文章なのか。
になります。
どなたかお分かりになる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。
No.4
- 回答日時:
私もNo.2さんNo.3さんのニュアンスでいいと思います。
「お馴染みの」がちょっと行き過ぎ感があるなら、「みなさんご存じの」ぐらいでいかがでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- アルバイト・パート 大学1年生です。トリリンガルをいかせるアルバイト。私はアルバイトがしちゃだめな家庭なのですが、塾の先 1 2021/11/06 09:52
- Google 翻訳 Google翻訳の精度 1 2021/11/02 03:39
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- 政治 日本国憲法はファンタジーだとしても、簡単に改正するべきではないですよね? 3 2021/11/01 23:37
- 英語 【英訳の添削お願いいたします】 「日本の空き家はこれまで着実に増えており、大きな社会問題の一つとして 1 2021/12/13 15:56
- 大学受験 私の夢は無謀でしょうか? 私の夢は翻訳家です。 映像翻訳家になりたいです。 色々調べましたがTOEI 3 2021/11/03 21:58
- 文学・小説 詩人、キーツの詩集について 1 2021/12/08 07:23
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 英語 「~するほどの・・・」の英訳 2 2021/10/31 12:19
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
アメリカのインフレ状況
英語
-
college が指すもの
英語
-
この英語の文法と意味を教えて下さい。
英語
-
-
4
名詞のsubstituteとsubstitutionの違いはなんでしょうか?
英語
-
5
羊たちの沈黙の映画に Your father would've been proud today.
英語
-
6
無冠詞の食べ物が不適切な表現になる場合について
英語
-
7
英語の用法について質問です。 1日おきに開催される〜など言う時の「一日おきに」が、英語では「Ever
英語
-
8
英熟語 do with 〜 「〜を処理する、〜で我慢する」 (1)彼女の手紙をどう処理すればいいでし
英語
-
9
動詞「think」の使用例
英語
-
10
英語に詳しい方に伺います。アメリカのポリスのドラマで使い捨て携帯電話(日本語の字幕で)を「バーナー」
英語
-
11
どうして日本人は何年も学校で英語を勉強しているのに英語を話せない人が多いのでしょうか? 学校で英語を
英語
-
12
英語できる人教えて下さい! 未来はまだ決まっていない。 皆んなそう。 未来は自分で切り拓くもの。 こ
英語
-
13
take over というイディオムに討論する、話し合うのような意味ありましたっけ?
英語
-
14
英作文の添削をして頂きたいです。 「自分で味をつけたものが、実は自分の舌に一番合うことは当然のことで
英語
-
15
訳あってますか?
英語
-
16
英語の質問です。 英語朗読会のプログラムに載せるのに、ネットで「第一場面」を英語でどう表すのか調べた
英語
-
17
これって書いてあることダサいですか? これ着てたら恥ずいですか?
英語
-
18
a book of my brother に関して
英語
-
19
中黒
英語
-
20
英単語について 英単語1000文字程度を90%くらい覚えました(何回か日をあけてやっても) あと30
英語
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
翻訳家になる為の勉強方法
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
翻訳家の方へ:私の状況で医療...
-
おすすめの翻訳ソフトを教えて...
-
副業で実務翻訳
-
翻訳(英→日)のコツなどありま...
-
アルファベットの「K」
-
CRESという材料について概略を...
-
関係代名詞を一つの文に複数使...
-
【tu】は 「てゅ」ですか?【tsu...
-
英語で、「10-20%」の「-」の部...
-
英語で「お掃除どうされますか」
-
海外のグラビアアイドルを英語...
-
英単語crazyではなく、Krazyと...
-
響きの美しいゲール語・アイル...
-
英語で「〜させられた」という...
-
英会話で、女性の敬称のMa' am ...
-
英文並べ替えアプリ
-
apple って一音節の単語ですか?
-
建物が「立っている」時は絶対 ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で目上の人に「英語が下手...
-
ChatGP お勧め
-
登記簿の英語翻訳について
-
"~~したのち、○分後"の訳しかた
-
弱気は最大の敵
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
ある安売りサイトで買ったので...
-
日本語訳の確認をお願いします。
-
英語できない人が洋楽を和訳す...
-
論文の翻訳をしたいのですがい...
-
おすすめの翻訳ソフトを教えて...
-
英語以外に専門が無い
-
翻訳家になるには?
-
Incident & Injury Free
-
英語版の健康チェックシートを...
-
翻訳家の仕事について
-
私の彼はシングルファザーです...
-
心をこめた贈り物
-
英語への翻訳パート2
-
recognizable=お馴染みでいいで...
おすすめ情報